資料
グループ
会員登録 非会員購入確認 チャージする
へルプ 初心者ガイド
訳で検索した結果:604件
9行目の最初を「だが君の」としている西脇氏訳・院生訳や、「しかし、きみが」としている高松氏訳に比べ、「されど君、君が」としている竹友氏の訳詩は「君」を2回繰り返すことで「君」を強
体液は、健康な成人者の体重の訳60%を占めており、そのうちの40%が細胞内液であり、細胞外液が20%である。また、その20%のうちの15%は組織液であり、管内液が5%である。
というのが①の直訳であるが、この日本語訳から②の英訳を導き出すことは可能であるし、その英訳が必ずしも誤りであるとはいいきれない。つまり広い意味では言い換えは可能ということである。
書評:G・L・ギーソン(長野敬・太田英彦訳)『パストゥール――実験ノートと未公開の研究』 青土社、2000年、373+29頁。
1880年オックスフォード決議による戦時国際法The Laws of War on Land の原敬による訳注版、1894年出版
つまり、私も彼もIQ300な訳で、みんながみんなお互いの手の内を知り尽くしている状態であるので格別儲けることもできなければ、消費するときに最適な競争環境なため非常に消費者にとっては居心地がよい状態である...
日本語訳も丁寧に「私は」「あなたは」と置き換える。英語の一人称はどんな時でも「I」だが、日記などの文章を訳していくと、いちいち何度も「私は」と訳すとその文章に違和感を覚える。
重 き を 占 め る と い う こ と は 必 ず し も と 言 う 訳 で は な い が 大 部 分 が そ う で あ る と い う こ と で 、 以 前 の 日 本 の 社 会 も 学...
FGMは女性性器切除と日本語訳される一方、女子割礼の英語訳はFemale Circumcisionであり、FGMと女性割礼のそれぞれがもつ語彙のニュアンスは多少異なっている。
8 Lesetext ハッソーの家族 ハッソーはシュルッツェ家族の犬です。 その家族はシュトゥットガルトに住んでいます。彼らは7人家族です。 父はマクシミリアンという名前です。彼は52歳です。彼は建築技師でシュトゥットガルトのある建設会社で働いています。余暇には、しばし...
C・ラッセル(編)渡辺正雄(監訳)成定薫・大谷隆 共訳『OU科学史。 宇宙の秩序』 創元社、1983年、355頁。
の書評・考察 本書では、現代における様々な思想書・哲学書が一般読者にとって非常にわかりにくいという課題に対し、「逐語訳的翻訳」をその問題点として提示している。