<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:activity="http://activitystrea.ms/spec/1.0/">
	<channel>
		<title>タグ“OED”の公開資料</title>
		<link>https://www.happycampus.co.jp/public/tags/OED/</link>
		<description>タグ“OED”の公開資料</description>
		<language>ja-JP</language>
		<generator uri="http://www.happycampus.co.jp/" version="1.0">happycampus rss generator</generator>
		<docs>https://www.happycampus.co.jp</docs>
		<managingEditor>cs@happycampus.co.jp</managingEditor>
		<webMaster>cs@happycampus.co.jp</webMaster>
		<copyright>Copyrightⓒ 2002-2026 AgentSoft Co., Ltd. All rights reserved</copyright>

		<item>
			<title><![CDATA[接尾辞-icalと-icが作り出す形容詞について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/943544322665@hc14/112670/]]></link>
			<author><![CDATA[ by TaylorPRS]]></author>
			<category><![CDATA[TaylorPRSの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 14 May 2014 23:55:14 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/943544322665@hc14/112670/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/943544322665@hc14/112670/" target="_blank"><img src="/docs/943544322665@hc14/112670/thmb.jpg?s=s&r=1400079314&t=n" border="0"></a><br /><br />同じ名詞に異なる接尾辞が付いたために、異なる意味になった形容詞をOEDをもとに歴史的に分析しています。[147]<br />接尾辞-icalと-icが作り出す形容詞について
I. はじめに
　英語では、もとの単語である語幹に接辞が付く接辞付加という現象がある。このレポートでは、形容詞を作り出す接尾辞である-icと-icalについて考えていきたい。これらの接尾辞は、派生される形容詞の語幹が同じ名詞である場合がある。しかし、意味上では異なっている場合とそうではない場合があるが、ここでは意味上において異なる場合に焦点を置くことにする。語形成という観点からどのよう派生して形容詞が作り出され、実際にどのような使われ方をしているか、について検証していく。
II. 接尾辞-icと-icalが付加する形容
　ここでは、そもそもと-icと- icalは、どのような接尾辞であるのかについて確認したい。
II-1. 接尾辞-icが付加する形容詞
　接尾辞-icが付加して形容詞を作り出す場合、どのような意味が付加されるかについて確認する（竝木 1985: 51-52）。
意味：〜の（特徴を備えた）、〜のような
品詞：名詞に付加される接尾辞
実例：atomic（原子（力）の）、heroic（英雄らしい、英雄に関する） 
特徴：名詞形とはアクセントの位置が異なり、
　　　基体の最後の音節に第１強制（アクセント）が置かれる。
　　　接尾辞-icで終わる場合と-al (-ical)で終わる場合には意味は異なる。
II-2. 接尾辞-icalが付加する形容詞
　接尾辞-icalが付加して形容詞を作り出す場合、どのような意味が付加されるかについて確認する（竝木 1985: 49-50）。
意味：(a)〜の（ような）、(b)〜と関係のある
品詞：名詞に付加される接尾辞
実例：(a) accidental （偶然の）、(b) editorial（編集に関する）
特徴：名詞形とはアクセントの位置が異なる。
　　　主として借入語や新古典語に付く。
II-3. 接尾辞-icalと-icが付加できる名詞
　II-2において、接尾辞-alと-ic で終わる場合には、意味が異なると記したが実際にどのような形容詞が該当するかについて、Quark et al. 著A Comprehensive Grammar of the English Languageをもとに記述したい。Quark et al.によれば、いくつかの形容詞は、接尾辞-i..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[台湾新幹線3]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/960618176802@hc08/35704/]]></link>
			<author><![CDATA[ by kant4850]]></author>
			<category><![CDATA[kant4850の資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2009 15:41:43 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/960618176802@hc08/35704/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/960618176802@hc08/35704/" target="_blank"><img src="/docs/960618176802@hc08/35704/thmb.jpg?s=s&r=1233297703&t=n" border="0"></a><br /><br />日台協力システム―台湾新幹線
台湾初めての高速鉄道いわゆる台湾新幹線が開通する予定である。台湾初めての新幹線だからこそ、さまざまな問題が摘発された。また、日本の新幹線技術も初めての海外輸出となった為、日本の技術が世界を強くアピールしたところ[358]<br />]]></description>

		</item>

	</channel>
</rss>