<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:activity="http://activitystrea.ms/spec/1.0/">
	<channel>
		<title>タグ“英語”の公開資料</title>
		<link>https://www.happycampus.co.jp/public/tags/%E8%8B%B1%E8%AA%9E/</link>
		<description>タグ“英語”の公開資料</description>
		<language>ja-JP</language>
		<generator uri="http://www.happycampus.co.jp/" version="1.0">happycampus rss generator</generator>
		<docs>https://www.happycampus.co.jp</docs>
		<managingEditor>cs@happycampus.co.jp</managingEditor>
		<webMaster>cs@happycampus.co.jp</webMaster>
		<copyright>Copyrightⓒ 2002-2026 AgentSoft Co., Ltd. All rights reserved</copyright>

		<item>
			<title><![CDATA[The Busiest Day]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432346701@hc05/1510/]]></link>
			<author><![CDATA[ by takashiyokoyama]]></author>
			<category><![CDATA[takashiyokoyamaの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 25 Jul 2005 19:32:02 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432346701@hc05/1510/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432346701@hc05/1510/" target="_blank"><img src="/docs/983432346701@hc05/1510/thmb.jpg?s=s&r=1122287522&t=n" border="0"></a><br /><br />We often hear the word &quot;International.&quot; If you look up the word in a dictionary, you will find its meaning as having rel[120]<br />The Busiest day
Last Wednesday was one of the busiest days of in this several months. I got up at five in the morning to do my homework that I left undone last night. It was the time to go to my university when I managed to finish the task that cost me two hours.
Then I rushed to the station near my..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Ｂｕｓｉｎｅｓｓ　Ｍａｎｎｅｒｓ]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431265201@hc06/4959/]]></link>
			<author><![CDATA[ by worldwide]]></author>
			<category><![CDATA[worldwideの資料]]></category>
			<pubDate>Thu, 12 Jan 2006 13:42:15 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431265201@hc06/4959/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431265201@hc06/4959/" target="_blank"><img src="/docs/983431265201@hc06/4959/thmb.jpg?s=s&r=1137040935&t=n" border="0"></a><br /><br />　世界的にビジネス社会は、以前より、より規格化されています。それにもかかわらず日本人は握手・お辞儀・互いに見つめ合う事を照れている。
　ビジネスの社会では、握手はとても大事なものであり自分にとってもとても影響してくる。握手は一般的に自分の[356]<br />ＬＥＳＳＯＮ２
Ｂｕｓｉｎｅｓｓ　Ｍａｎｎｅｒｓ：Ｂｏｄｙ　Ｌａｎｇｕａｇｅ
世界的にビジネス社会は、以前より、より規格化されています。それにもかかわらず日本人は握手・お辞儀・互いに見つめ合う事を照れている。
　ビジネスの社会では、握手はとても大事なものであり自分にとってもとても影響してくる。握手は一般的に自分の強さと信頼性を表し、相手に印象づける力がある。しっかり両手で相手の手を握り且つ長すぎずにするべき事です。もし、弱かったり、長すぎたりしたら、相手は不快感やその人のことを弱い人だと思います。大事な事は握手によって、お互いが同じ関係であることを相手に思わせる事です。男女の間でも同じ事です。..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[現代の標準英語と米語の相違]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430407701@hc06/19309/]]></link>
			<author><![CDATA[ by このは]]></author>
			<category><![CDATA[このはの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 08 Feb 2008 11:10:18 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430407701@hc06/19309/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430407701@hc06/19309/" target="_blank"><img src="/docs/983430407701@hc06/19309/thmb.jpg?s=s&r=1202436618&t=n" border="0"></a><br /><br />現代の標準的英語と米語の相違を具体例を挙げて　論ぜよ。
　英語はバルト海沿岸に居住していたアングロ人、サクソン人、ジュート人がブリトン島に移住したときから始まり、その後ノルマン人の征服による影響を受けた。この歴史的背景は、そのまま現在のイギ[358]<br />現代の標準的英語と米語の相違を具体例を挙げて　論ぜよ。
　英語はバルト海沿岸に居住していたアングロ人、サクソン人、ジュート人がブリトン島に移住したときから始まり、その後ノルマン人の征服による影響を受けた。この歴史的背景は、そのまま現在のイギリス英語の方言分布に残されている。イギリス各地で使用されている口頭言語は、発音、アクセント、言い回し、語彙等の面でアメリカ英語よりも方言内の地域方言による差が大きい。イングランドで使われる英語や方言を総括してEnglish Englishといい、他にウェールズ英語、スコットランド英語、アイルランド英語などの方言系統がある。方言独自の語彙や言い回しは、世代が進むにつれて均一化される傾向にあるが、発音、アクセントの違いは健在である。
　また、イギリスは伝統的に階級社会であり、上流階級とそれ以外の階級が使用する英語が異なっていた。しかし、1960年代以降イギリス各地で使用されている地域独自の発音の地位が上がり、今ではわずかな貴族階級に固い文語表現を使用するだけで、階級差がはっきりしなくなった。標準英語(Standard English)の語彙や言い回しを自..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[アメリカのスポーツ]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963281046812@hc08/18814/]]></link>
			<author><![CDATA[ by enjoy-my-life]]></author>
			<category><![CDATA[enjoy-my-lifeの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 28 Jan 2008 19:06:05 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963281046812@hc08/18814/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963281046812@hc08/18814/" target="_blank"><img src="/docs/963281046812@hc08/18814/thmb.jpg?s=s&r=1201514765&t=n" border="0"></a><br /><br />American Sports
There are a lot of sports all over the world. Human being has been doing those sports for long years. Fo[120]<br />American Sports
There are a lot of sports all over the world. Human being has been doing those sports for long years. For example, we do soccer, basketball, baseball and boxing, golf and so on. But there are not only competitions. For example, &quot;hunting&quot; &quot;billiards&quot; and horse racing are also sports. And our human being is very good at doing them or like them. Sometimes we can watch sports and take them as a topic to talk with each other. So I can say there are few people who don&#039;t like sports. No..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語コミュニケーション　第１設題]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963730948451@hc07/17547/]]></link>
			<author><![CDATA[ by happy-life]]></author>
			<category><![CDATA[happy-lifeの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 21:38:21 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963730948451@hc07/17547/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963730948451@hc07/17547/" target="_blank"><img src="/docs/963730948451@hc07/17547/thmb.jpg?s=s&r=1199709501&t=n" border="0"></a><br /><br />（１）『テキストの第一章&ldquo;The Americans&rdquo;から第六章&ldquo;The Chinese&rdquo;までを読んで、それぞれの内容に関する自分の意見を日本語で述べなさい。』
★第１章「THE AMERICAN」★
　多くの人々がアメリカに行きたいと[280]<br />（１）『テキストの第一章&ldquo;The Americans&rdquo;から第六章&ldquo;The Chinese&rdquo;までを読んで、それぞれの内容に関する自分の意見を日本語で述べなさい。』
★第１章「THE AMERICAN」★
　多くの人々がアメリカに行きたいと思ったり、アメリカの真似をしたいと思ったりするのは、それだけアメリカが魅力的であるからだろう。「アメリカンドリーム」という言葉があるように、アメリカには沢山の可能性が溢れているような気がする。
　アメリカは個人主義の国である。周りに流されることなく自分の考えを表現できる点が個人主義の素晴らしいところであると思う。日本のように周りの雰囲気を大事にする風潮があると、なかなか自分の考えを表現しづらく、下手をすれば周りの反感を買ってしまうこともある。その点アメリカでは相手の意見を尊重し、それを受け入れようとする環境がある。自分の考えを自由に表現できることによって新たなアイデアを発見できたり、新たなことに挑戦したりする機会も増えると思う。アメリカに多くの企業家や発明家がいるのはそのせいかもしれない。
自己実現をする上でアメリカという国は理想的な国なのかもしれない。..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[3-2回転に関する物理量]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963584058917@hc07/16388/]]></link>
			<author><![CDATA[ by spicy]]></author>
			<category><![CDATA[spicyの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 17:19:41 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963584058917@hc07/16388/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963584058917@hc07/16388/" target="_blank"><img src="/docs/963584058917@hc07/16388/thmb.jpg?s=s&r=1198484381&t=n" border="0"></a><br /><br />回転に関する物理量
すでに出てきた量を元に新しい概念を作る。
力のモーメント
　前回の話から、中心から離れているほど物体を回転させるのに効率が良いという事が分かる。　しかし「効率が良い」とはあいまいな表現だ。　何かしっかりとした定義が欲しい[354]<br />回転に関する物理量
すでに出てきた量を元に新しい概念を作る。
力のモーメント
　前回の話から、中心から離れているほど物体を回転させるのに効率が良いという事が分かる。　しかし「効率が良い」とはあいまいな表現だ。　何かしっかりとした定義が欲しい。　この「物体を回転させようとする力」の影響力をうまく表すためには回転の中心からの距離 r とその点にかかる回転させようとする力 F を掛け合わせた量 N を作れば良さそうだ。　これは前の話から察しがつく。 
　この N は「力のモーメント」と呼ばれている。　正式にはベクトルを使った少し面倒な定義があるのだが、しばらくは本質だけを説明したいのでベクトルを使わないで進むことにする。　しかし力の方向についてはここで少し注意を入れておかないといけない。 
　先ほどから私は「回転させようとする力」という表現をわざわざ使っている。　これには意味がある。　力がおかしな方向に向けられていると、それは回転の役に立たず無駄になる。　それを計算に入れるべきではない。　次の図を見てもらいたい。 
　青い矢印で描いた力は棒の先についた物体を回転させるだろうが無駄も多い。　こ..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ジェンダーとは]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963610296526@hc07/16256/]]></link>
			<author><![CDATA[ by chips]]></author>
			<category><![CDATA[chipsの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 21 Dec 2007 16:44:36 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963610296526@hc07/16256/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963610296526@hc07/16256/" target="_blank"><img src="/docs/963610296526@hc07/16256/thmb.jpg?s=s&r=1198223076&t=n" border="0"></a><br /><br />ジェンダーとは
１．文法における 性 (Grammatical gender)のこと。
２．生物学的性（Sex:the fact of being male or female）のこと。
３．社会科学の分野において、 生物学 的 性 に対す[230]<br />ジェンダーとは
１．文法における 性 (Grammatical gender)のこと。
２．生物学的性（Sex:the fact of being male or female）のこと。
３．社会科学の分野において、 生物学 的 性 に対する、「 社会 的・ 文化 的な性のありよう」として使われる場合がある。
４．社会学者の イヴァン・イリイチ の用語で、男女が相互に補完的分業をする本来的な人間関係のあり方。イリイチはその喪失を批判している。
先天的 ・ 身体 的・ 生物学 的性別を示すセックス（sex）に対する、 社会 的・ 文化 的性別のことを一般に日本ではジェンダーという（この場合の「ジェンダー」という用語それ自体には、良い悪いの価値判断を含むものではない）。
一方、欧米においては&quot;gender&quot;は、生物学的性の概念を含み、また文化的な差異とも異なるものとして認められる。
語源と用法
語源は ラテン語 のgenus（産む、種族、起源）である。共通の語源を持つ言葉としてgene（ 遺伝子 ）、genital（生殖の）、genre（ジャンル：仏語）などがある。「生まれついての種類」と..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[「区別」と「差別」を区別する]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963610296526@hc07/16229/]]></link>
			<author><![CDATA[ by chips]]></author>
			<category><![CDATA[chipsの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 21 Dec 2007 16:22:06 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963610296526@hc07/16229/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963610296526@hc07/16229/" target="_blank"><img src="/docs/963610296526@hc07/16229/thmb.jpg?s=s&r=1198221726&t=n" border="0"></a><br /><br />「区別」と「差別」を区別する
　「 戸籍訂正とジェンダーフリー 」を拝見しました。
　私の考えでは、戸籍訂正問題とジェンダーフリーと絡めて論じることについての「座りの悪さ」は、 ジェンダーフリーにおいて（例えばラジカル・フェミニズムにも昔か[350]<br />「区別」と「差別」を区別する
　「 戸籍訂正とジェンダーフリー 」を拝見しました。
　私の考えでは、戸籍訂正問題とジェンダーフリーと絡めて論じることについての「座りの悪さ」は、 ジェンダーフリーにおいて（例えばラジカル・フェミニズムにも昔から見られるように）「区別」と「差別」とが区別されていない点に由来するのではないかと思います。
　「差別」とは何かというと、差別の対象があるカテゴリーに属しているとして、そのカテゴリーを不当に「価値のないもの」「劣っているもの」と評価し、それによって相手（差別の対象）を不当に貶めるこ とで自分を相対的に高い位置に置く、ということです。そしてその動機は何かというと、それによって自己のアイデンティティ不安から（差別をするつど一時的に）逃れられるということ、つまりアイデンティ ティ補償にあります。一方、差別に利用されやすいカテゴリーとして例を挙げると、「異教徒」「黒人」 「部落」「在日朝鮮人」、そして「女」というのがあるわけですね。
　これらのカテゴリーは当然、何らかの差異によって「区別」される（カテゴライズされる）ことで生じるわけですが、しかし「差異」や「..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[マンガについて]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963632963955@hc07/16154/]]></link>
			<author><![CDATA[ by mayu4444]]></author>
			<category><![CDATA[mayu4444の資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 01:26:32 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963632963955@hc07/16154/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963632963955@hc07/16154/" target="_blank"><img src="/docs/963632963955@hc07/16154/thmb.jpg?s=s&r=1197995192&t=n" border="0"></a><br /><br />　　　　　　　　05I031　
　　　　岩崎　麻由
＜目次＞
はじめに
壱　マンガとは？
弐　日本におけるマンガの影響力
参　アメリカ人から見た日本のマンガ
　　　
四　アメリカ人にもオタクがいる！という事実
伍　　結びに代えて
参考文献一[328]<br />　　　　　　　　05I031　
　　　　岩崎　麻由
＜目次＞
はじめに
壱　マンガとは？
弐　日本におけるマンガの影響力
参　アメリカ人から見た日本のマンガ
　　　
四　アメリカ人にもオタクがいる！という事実
伍　　結びに代えて
参考文献一覧
　　　はじめに
先日ブロードキャスターという某テレビ番組のビジネス関係のコーナーを見ていたら&ldquo;日本の少女マンガアメリカでブーム&rdquo;というのが放映されていた。ブームのきっかけは2002年十一月に『少年ジャンプ』アメリカで発売されたことで売り上げは三十万部を突破した。これはアメリカのコミック業界では驚異的な数字である。
それから徐々に少女マンガもアメリカに浸透し始めた。それらはアメリカの少女たちに圧倒的な支持を得た。従来アメリカコミックの主流である「スパイダーマン」や「スーパーマン」のようなアクションものに登場するヒロインたちはたいていナイスバディーのセクシーねーちゃん系のものが多く少女たちが感情移入しにくかったためあまり人気がなかった。ところが、日本の少女雑誌に掲載されている気が強くて可愛く、悩んだり失敗したりする比較的等身大の女の子に近いキャラクタ..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[「景気」って何ですか？]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963688123233@hc07/15928/]]></link>
			<author><![CDATA[ by スヌーピー]]></author>
			<category><![CDATA[スヌーピーの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 10:39:51 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963688123233@hc07/15928/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963688123233@hc07/15928/" target="_blank"><img src="/docs/963688123233@hc07/15928/thmb.jpg?s=s&r=1197596391&t=n" border="0"></a><br /><br />「景気」って何ですか？
今回は最も基本的な質問ですね。これまでに当コーナーでも「株価は景気の鏡である」とか、「株価は景気に先行する」という表現を何度か使ってきました。株価を動かしている最も大きな要素は「景気」です。古今東西、これは揺るぎない[358]<br />「景気」って何ですか？
今回は最も基本的な質問ですね。これまでに当コーナーでも「株価は景気の鏡である」とか、「株価は景気に先行する」という表現を何度か使ってきました。株価を動かしている最も大きな要素は「景気」です。古今東西、これは揺るぎない事実です。
将来の株価の見通しをつかむには景気の動きをつかめばよいのですが、では景気とは何でしょうか。
この質問はたくさんの読者の方からいろいろな形で寄せられています。「景気とは何ですか？」、「不景気って早い話なんなんでしょうか？」、「不景気について詳しく教えて下さい」などなど。今回は根本的な問題に立ち返ってみることにしましょう。
景気とは「経済の状態」のことです。経済の状態が活発なら、それは「景気がよい」ということになります。経済の状態が下向きなら「不景気だ」ということになります。しかしこういう表現では、わかったようでよくわかりません。目に見えるようで見えない「景気」というものの姿を、一言でうまく表すのは経済の専門家でもむずかしい作業です。ここでは試みに、日本語ではなく英語では何と表現されているのか調べてみましょう。
手元にある「英和・和英　経済用..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[義務教育について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963688119698@hc07/15915/]]></link>
			<author><![CDATA[ by ★]]></author>
			<category><![CDATA[★の資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 10:17:52 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963688119698@hc07/15915/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963688119698@hc07/15915/" target="_blank"><img src="/docs/963688119698@hc07/15915/thmb.jpg?s=s&r=1197595072&t=n" border="0"></a><br /><br />義務教育について
義務教育とは
　 （１）憲法２６条　 能力に応じて等しく教育を受ける権利を有する。 
　 　 保護する子女に普通教育を受けさせる義務を負う。 
　 　 義務教育は、これを無償とする。 
　 （２）教基法４条 保護する子女に[328]<br />義務教育について
義務教育とは
　 （１）憲法２６条　 能力に応じて等しく教育を受ける権利を有する。 
　 　 保護する子女に普通教育を受けさせる義務を負う。 
　 　 義務教育は、これを無償とする。 
　 （２）教基法４条 保護する子女に、９年の普通教育を受けさせる義務を負う｡ 
（３）学教法２２条 保護者は、子女の満６才に達した日の翌日以降における最初の学年の初から、満１２に達した日の属する学年の終わりまでこれを小学校に就学させる義務を負う。（盲、聾、養護学校の小学部）
　 （４）学教法１７条目的 
　 　　１８条目標　１号〜８号
生きる力とは 
　 （１）学習指導要領の変遷 
　 　 １）Ｓ２２、生活化・体験化 
　 　 ２）Ｓ３３、系統化
　 　 ３）Ｓ４３、現代化
　 　 ４）Ｓ５２、人間化（ゆとりと充実）
　 　 ５）Ｈ元年、個性化（新しい学力観）
　 　 ６）Ｈ１０、総合化（ゆとりの中で生きる力を）
　 （２）生きる力
　 　 自分で課題を見つけ、自ら学び、自ら考え、主体的に判断し、行動し、よりよく問題を解決する能力（前回　５）の新しい学力観を発展）
　 　 自らを律しつ..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[映画『インファナルアフェア』感想文]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/ceylon_mypage/15831/]]></link>
			<author><![CDATA[ by せいろん]]></author>
			<category><![CDATA[せいろんの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 23:52:21 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/ceylon_mypage/15831/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/ceylon_mypage/15831/" target="_blank"><img src="/docs/ceylon_mypage/15831/thmb.jpg?s=s&r=1197471141&t=n" border="0"></a><br /><br />中国語
映画『インファナルアフェア』感想
香港映画を見たのは、多分今回が初めてだと思う。こんなに面白いものだとは、今まで知らなかった。初めは、場面がとんとん変わっていくので、あまりよく分からなかったが、見ていく内に、だんだん内容が飲み込めて[356]<br />中国語
映画『インファナルアフェア』感想
香港映画を見たのは、多分今回が初めてだと思う。こんなに面白いものだとは、今まで知らなかった。初めは、場面がとんとん変わっていくので、あまりよく分からなかったが、見ていく内に、だんだん内容が飲み込めてきた。警察の中に潜り込んだヤクザのスパイと、ヤクザの中に潜り込んだ警察のスパイと言う両極端の設定が、見ていて、とても興味をそそられた。ヤンとラウのどちらが、先に正体が気づかれてしまうのか、ずっとはらはらしていながら見ていた。特に、ウォン警視に優秀な能力を見込まれ、表面上、警察学校を退学させられたヤンを見たラウが、教官が「あんな風になりたいか！」と叫ぶ中、「な..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[中国の沙漠化]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963688048736@hc07/15780/]]></link>
			<author><![CDATA[ by catstory]]></author>
			<category><![CDATA[catstoryの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 16:24:30 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963688048736@hc07/15780/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963688048736@hc07/15780/" target="_blank"><img src="/docs/963688048736@hc07/15780/thmb.jpg?s=s&r=1197444270&t=n" border="0"></a><br /><br />中国の沙漠化
中国における沙漠化の定義
沙漠化
沙漠化とは生態学的な悪化の過程で経済的な生産が可能である土地が生産力が落ち、極端な場合には沙漠のような景観を呈し、そこに依存して発展して来た社会が成り立たなくなることである。
IPCC(Int[336]<br />中国の沙漠化
中国における沙漠化の定義
沙漠化
沙漠化とは生態学的な悪化の過程で経済的な生産が可能である土地が生産力が落ち、極端な場合には沙漠のような景観を呈し、そこに依存して発展して来た社会が成り立たなくなることである。
IPCC(Intergovernmental Panel for Climatic Change, 気候変動に関する政府間パネル)の1995年の報告では、UNCED(United Nations Conference on Environment and Development, 環境と発展に関する国連会議)が1992年6月に採択した｢乾燥、半乾燥、および乾燥した半湿潤地域における土地悪化で、気候変動や人間活動を含む種種の因子に原因がある現象｣という定義を行った。
中国語では沙漠化の他に荒漠化という語がある。荒漠とは、沙漠(砂沙漠と岩石沙漠)ばかりでなく、土壌･植生が貧弱なカルスト地域、海岸砂丘地域、塩が広く地表を覆っている地域などを含めた総称である。従って、ある土地がこのような地表に変化することを荒漠化と言う。英語のdesertを中国語では荒漠とも沙漠とも訳する。..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[臨床心理士]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428824701@hc07/15737/]]></link>
			<author><![CDATA[ by sorairo0719]]></author>
			<category><![CDATA[sorairo0719の資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 20:56:25 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428824701@hc07/15737/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983428824701@hc07/15737/" target="_blank"><img src="/docs/983428824701@hc07/15737/thmb.jpg?s=s&r=1197374185&t=n" border="0"></a><br /><br />The Clinical Psychologist 
Recently, more and more people have trouble with their mental. People have many stresses and[120]<br />16/11/2007　
Fri 10:00 06E4018B Hiroyuki Monda
The Clinical Psychologist 
Recently, more and more people have trouble with their mental. People have many stresses and problems. They need help from others. The Clinical Psychologist helps such people. But their work is hard on many aspects. Now I&#039;m major in Psychology and I&#039;m interested in this occupation. So I want you to know about works.
The Clinical Psychologists (CP) contribute toward supporting, solving, and specializing psychological problem..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[義務教育について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/queensms/15631/]]></link>
			<author><![CDATA[ by チュアー]]></author>
			<category><![CDATA[チュアーの資料]]></category>
			<pubDate>Thu, 06 Dec 2007 11:21:04 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/queensms/15631/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/queensms/15631/" target="_blank"><img src="/docs/queensms/15631/thmb.jpg?s=s&r=1196907664&t=n" border="0"></a><br /><br />１．義務教育とは 　 （１）憲法２６条　 能力に応じて等しく教育を受ける権利を有する。 　 　 保護する子女に普通教育を受けさせる義務を負う。 　 　 義務教育は、これを無償とする。 　 （２）教基法４条 保護する子女に、９年の普通教育を受[336]<br />１．義務教育とは 　 （１）憲法２６条　 能力に応じて等しく教育を受ける権利を有する。 　 　 保護する子女に普通教育を受けさせる義務を負う。 　 　 義務教育は、これを無償とする。 　 （２）教基法４条 保護する子女に、９年の普通教育を受けさせる義務を負う｡ 　 （３）学教法２２条 保護者は、子女の満６才に達した日の翌日以降における最初の学年の初から、満１２に達した日の属する学年の終わりまでこれを小学校に就学させる義務を負う。（盲、聾、養護学校の小学部） 　 （４）学教法１７条目的 　 　 　　１８条目標　１号～８号 　 ２．生きる力とは 　 （１）学習指導要領の変遷 　 　 １）Ｓ２２、生活化・体験化 　 　 ２）Ｓ３３、系統化 　 　 ３）Ｓ４３、現代化　 　 　 ４）Ｓ５２、人間化（ゆとりと充実） 　 　 ５）Ｈ元年、個性化（新しい学力観） 　 　 ６）Ｈ１０、総合化（ゆとりの中で生きる力を） 　 （２）生きる力 　 　 自分で課題を見つけ、自ら学び、自ら考え、主体的に判断し、行動し、よりよく問題を解決する能力（前回　５）の新しい学力観を発展） 　 　 自らを律しつつ、他人と強..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[東西交流の観点から見る日本における国名・民族名の受容史]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963754529070@hc07/15604/]]></link>
			<author><![CDATA[ by Eusebius]]></author>
			<category><![CDATA[Eusebiusの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 00:15:52 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963754529070@hc07/15604/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963754529070@hc07/15604/" target="_blank"><img src="/docs/963754529070@hc07/15604/thmb.jpg?s=s&r=1196781352&t=n" border="0"></a><br /><br />国際関係研究I / II
6 Feb 2007
東西交流の観点から見る日本における国名・民族名の受容史
I. ペルシャ・イラン
　ペルシャという国の存在は、日本では古くから認識されていた。
　最古の可能性としては、 親王（676-[292]<br />国際関係研究I / II
6 Feb 2007
東西交流の観点から見る日本における国名・民族名の受容史
I. ペルシャ・イラン
　ペルシャという国の存在は、日本では古くから認識されていた。
　最古の可能性としては、 親王（676-735）の執筆になる「日本書紀」巻第二十六において、斉明天皇（594-661）のころに「 」という外国人が再来日を約束して帰国したという内容のことが書かれているものがあげられる。イラン学者・伊藤義教はこの外国人を、イラン奪回作戦の援助を乞いに来たペルシャ人の王ダーラーイであると主張している。 また「宇津保物語」（平安中期）俊蔭巻には、「波斯国」に漂着した俊蔭という人物の冒険物語を描いているが、これは「波斯」をそのまま「ハシ」と音読みしたと考えられている。中国の「梁書」には「波斯」伝があり、日本にも中国からその知識とともに「波斯」の表記が伝えられたらしい。 
近世になってハルシャという風に呼ばれるようになる。「増補華夷通商考」（1708）四には「ハルシャ 百爾斉亜（ハルシャ）婆羅遮国 日本より海上五千五百里。南天竺の西辺也」などという記録が残されている。また、朱..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[「イギリス」はどう呼ばれたか　プレタニケスからイギリス連邦に至るまで]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963754529070@hc07/15603/]]></link>
			<author><![CDATA[ by Eusebius]]></author>
			<category><![CDATA[Eusebiusの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 00:09:13 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963754529070@hc07/15603/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963754529070@hc07/15603/" target="_blank"><img src="/docs/963754529070@hc07/15603/thmb.jpg?s=s&r=1196780953&t=n" border="0"></a><br /><br />イギリスの首都ロンドンがある最大の島を大ブリテン島Great Britainと呼ぶ。このブリテンという呼は、古代にこの島に住んでいたケルト系の先住民であるブリトン人Britonに由する。遊牧系の彼らは紀元前6～４世紀にかけて、大陸から牧草を[320]<br />国際関係研究Ia/Ib
23 Jan 2007
「イギリス」はどう呼ばれたか　プレタニケスからイギリス連邦に至るまで
I. 「ブリテン」および「アルビオン」
　イギリスの首都ロンドンがある最大の島を大ブリテン島Great Britainと呼ぶ。このブリテンという呼称は、古代にこの島に住んでいたケルト系の先住民であるブリトン人Britonに由来する。遊牧系の彼らは紀元前6～４世紀にかけて、大陸から牧草を求めてやってきたと考えられる。BritonあるいはPrytonという語はケルト語で「 をした人々の国」を意味した。 彼らの名前を元にして、ギリシャ人探検家ピュテアスPytheas（前4世紀）がこの島をプレタニケスPretaniquesと呼び、これが地中海世界に知られた最初のイギリスの呼称となった。 
ローマのユリウス・カエサルGaius Julius Caesar（前100-44）はガリアを征服した後、自然とその征服の矛先をイギリスに向けた。彼らローマ人たちはイギリスをブリタンニアBritanniaと呼んだ。カエサルの最初の遠征は失敗し、翌年（前54年）の遠征で何とか朝貢を取り付けたが２回..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[新聞に見る日英の言語比較]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431157801@hc06/15445/]]></link>
			<author><![CDATA[ by kibayashi]]></author>
			<category><![CDATA[kibayashiの資料]]></category>
			<pubDate>Sat, 01 Dec 2007 02:56:39 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431157801@hc06/15445/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431157801@hc06/15445/" target="_blank"><img src="/docs/983431157801@hc06/15445/thmb.jpg?s=s&r=1196445399&t=n" border="0"></a><br /><br />　　新聞記事に見る
　　日本語と英語の表現比較
■調査方法
同じ内容を扱った日本語の新聞と英語の新聞を見比べ、それぞれに見られる特色について考える。今回はそれぞれ2005年7月8日付の朝日新聞とThe Japan Timesの一面で扱われて[312]<br />　　新聞記事に見る
　　日本語と英語の表現比較
■調査方法
同じ内容を扱った日本語の新聞と英語の新聞を見比べ、それぞれに見られる特色について考える。今回はそれぞれ2005年7月8日付の朝日新聞とThe Japan Timesの一面で扱われているロンドンの同時爆破テロの記事を取り上げる。
■見出し
　まずそれぞれの新聞の見出しを見てみることにする。一番大きな見出しは「ロンドン　同時テロ」&rdquo;London under attack&rdquo;とどちらもロンドンで発生した事件を端的に表す言葉がおかれている。
　英語の記事で日本語の記事にある「テロ」の語源である&rdquo;terrorism&rdquo;が使われておらず&rdquo;attack&rdquo;という表現が使われている。この理由としては&rdquo;terrorism&rdquo;を使うと見出しとして端的に表現できなくなるということと、&rdquo;attack&rdquo;を使うと「攻撃」されたニュアンスがよく出るからだと思われる。
　その下の見出しは英語の記事では&rdquo;Blasts on double-decker bus , subway system wreck havoc&rdquo;、日本語の記事では「地下鉄駅・バス爆発　死亡33人、負..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[次の文中の直接話法を間接話法に書きかえなさい。伝達動詞には下線をひきなさい]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15330/]]></link>
			<author><![CDATA[ by nekozawa]]></author>
			<category><![CDATA[nekozawaの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 26 Nov 2007 23:06:07 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15330/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15330/" target="_blank"><img src="/docs/963824056551@hc07/15330/thmb.jpg?s=s&r=1196085967&t=n" border="0"></a><br /><br />第１設題　Ⅰ．次の文中の直接話法を間接話法に書きかえなさい。伝達動詞には下線をひきなさい。
A Japanese woman explained:&ldquo;In Japan, firms usually make women promise to [212]<br />第１設題　Ⅰ．次の文中の直接話法を間接話法に書きかえなさい。伝達動詞には下線をひきなさい。
A Japanese woman explained:&ldquo;In Japan, firms usually make women promise to leave their jobs when they get married. Sometimes the firms demand this in writing.&rdquo;
　One day, two years ago, she said to her husband, &ldquo;I am going out to work. I want to have a profession.&rdquo; This seemed to astound her husband. He said to her, &ldquo; Are you going to turn into a man like me?&rdquo;
回答
A Japanese woman explained that in Japan firms usually make women promise to leave their j..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[教科教育法英語非限定文句の用例を使った分詞構文の導入や綴り字と発音の間の基本法則についての指導法をまとめなさい）]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15329/]]></link>
			<author><![CDATA[ by nekozawa]]></author>
			<category><![CDATA[nekozawaの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 26 Nov 2007 23:05:21 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15329/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15329/" target="_blank"><img src="/docs/963824056551@hc07/15329/thmb.jpg?s=s&r=1196085921&t=n" border="0"></a><br /><br />設　題　３
　非限定文句の用例を使った分詞構文の導入や綴り字と発音の間の基本法則についての指導法をまとめなさい。[166]<br />設　題　３
　非限定文句の用例を使った分詞構文の導入や綴り字と発音の間の基本法則についての指導法をまとめなさい。
　
１．非限定文句の用例を使った分詞構文の導入
分詞構文の導入にあたって、文の主語を先行詞とした非限定関係詞文句の用例の理解が役立つ。限定用法は形容詞的な働きをし、先行詞を限定するが、それに対して、非限定用法は先行詞を限定せず、主文に説明を加えるだけの副詞的用法になり、文句の前に読点がある。
限定文句　She has a brother who has become a doctor. [who=one of her brothers] 
非限定文句　She has a brother, (that)who has become a doctor.[&hellip;,who=and he] 
非限定文句は下記のように主に２種類に分けられる。
①挿入的非限定関係詞文句
例）I looked after the dog, which was hurt. [which= for it was ] 理由
例）I tried to answer the question, which I foun..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[条件文句に用いられたwere to叙想法と叙想法未来]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15323/]]></link>
			<author><![CDATA[ by nekozawa]]></author>
			<category><![CDATA[nekozawaの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 26 Nov 2007 22:54:17 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15323/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15323/" target="_blank"><img src="/docs/963824056551@hc07/15323/thmb.jpg?s=s&r=1196085257&t=n" border="0"></a><br /><br />条件文句に用いられたwere to叙想法と叙想法未来（叙想法代用のshould+原形不定詞）とを比較考察しなさい。[143]<br />　条件文句に用いられたwere to叙想法と叙想法未来（叙想法代用のshould+原形不定詞）とを比較考察しなさい。
条件文句に用いられたwere to叙想法と叙想法未来（叙想法代用should+原形不定詞）を比較する上で、まず条件文について整理しておきたい。
　条件文は、条件文句と、帰結である主文句とからなる文を指す。条件文を整理し考察する上で、条件文句の述語動詞と主文句の述語動詞に着目することは、両者に関連性がある故、有効となる。条件文を分類すると三種類に分かれる。
①或事を事実として、又は一般論として仮定する。
・条件文句―叙実条件(開放条件)で、叙実法をとる
・主文句―叙実法または命令法
②事実に反する仮定、あるいは全くの仮定と想定されること。
・条件文句―反実条件（却下条件）で、叙想法をとる。現在に関わる事柄は叙想法過去、過去に関する事柄は叙想法過去完了、未来に関わる事柄は、「were to叙想法」または、叙想法過去を用いる。
・主文句―条件法（過去形助動詞would,should,could,might,must,need等＋（完了））
③・条件文句―叙想法であるが、現在に..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[主語を先行詞にした非限定の関係詞文句と分詞構文とを比較考察しなさい]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15321/]]></link>
			<author><![CDATA[ by nekozawa]]></author>
			<category><![CDATA[nekozawaの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 26 Nov 2007 22:52:41 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15321/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963824056551@hc07/15321/" target="_blank"><img src="/docs/963824056551@hc07/15321/thmb.jpg?s=s&r=1196085161&t=n" border="0"></a><br /><br />　主語を先行詞にした非限定の関係詞文句と分詞構文とを比較考察しなさい。　
　主語を先行詞とした非限定関係詞文句と分詞構文の比較をする上で、まず非限定関係詞文句と分詞構文について明らかにしていく。
　学校文法では、「関係詞」の章では、「関係詞[356]<br />　主語を先行詞にした非限定の関係詞文句と分詞構文とを比較考察しなさい。　
　主語を先行詞とした非限定関係詞文句と分詞構文の比較をする上で、まず非限定関係詞文句と分詞構文について明らかにしていく。
　学校文法では、「関係詞」の章では、「関係詞の前にコンマがなく、関係詞以下の節が先行詞を修飾・限定している場合を「限定用法」と呼ぶのに対して、関係詞の前にコンマがあって、以下の節が先行詞について補足･説明している場合を非限定用法と呼ぶ。」と説明している。しかしこの様な解説により、「限定文句には様ざまな種類があるが、非限定文句は一様である。」といった誤信を招いていると言える。本稿では、非限定関係詞文句は、少なくとも3種類に分類されるべきであると考える。以下に非限定関係詞文句の3用法を考察する。
１）挿入句的非限定関係詞文句
　先行詞の後に挿入され、その内容を描写する。挿入句的非限定関係詞文句において、文の主語を先行詞とした場合、「譲歩」「理由」等の「含意」が生じ、意義上副詞文句相当句になることが多い。
２）継続的非限定関係詞文句
　先行詞を受けてさらに話を進めていく文句。それぞれに独立した単一の..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英文法　主語を先行詞にした非限定の関係詞文句と分詞構文とを比較考察しなさい。]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428873101@hc07/15304/]]></link>
			<author><![CDATA[ by reckazu]]></author>
			<category><![CDATA[reckazuの資料]]></category>
			<pubDate>Sun, 25 Nov 2007 11:00:05 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428873101@hc07/15304/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983428873101@hc07/15304/" target="_blank"><img src="/docs/983428873101@hc07/15304/thmb.jpg?s=s&r=1195956005&t=n" border="0"></a><br /><br />主語を先行詞にした非限定の関係詞文句と分詞構文とを比較考察しなさい。関係詞の用法について、ある高校生向けの参考書に下のような解説があった。「コンマなしで先行詞と結びつく関係詞の用法は限定用法（制限用法）と呼ばれ、それに対してコンマの[352]<br />主語を先行詞にした非限定の関係詞文句と分詞構文とを比較考察しなさい。
関係詞の用法について、ある高校生向けの参考書に下のような解説があった。
「コンマなしで先行詞と結びつく関係詞の用法は限定用法（制限用法）と呼ばれ、それに対してコンマのついた関係詞の用法は非限定用法（非制限用法、または非継続用法）と呼ばれる。非限定用法は主に書き言葉で使われる。」さらに非限定用法の関係詞の解説については、「先行詞と関係詞との間にコンマがあるときは、コンマの前まででいったん文が完結し、関係詞以下は補足的な内容を表す。訳すときも「・・・、すると（そして）・・・」のように前から順に訳していく。つまりこの場合の関係詞は接続詞で書き換えられるような働きをしていると考えられる。」と書かれてあった。このような関係詞の解説は一般的なものであり、私自身も１０年ほど前にそう教わった記憶がある。そのため英語学習者の中にも「関係詞の限定文句には様々な種類があるが、非限定文句には一様である」という誤信している者も多いのではないだろうか。
しかし、実際のところ非限定関係詞文句は少なくとも３種類に分けて考える必要がある。
挿入句的非..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[現代の標準的英語と米語の相違を具例をげて論ぜよ]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428873101@hc07/15302/]]></link>
			<author><![CDATA[ by reckazu]]></author>
			<category><![CDATA[reckazuの資料]]></category>
			<pubDate>Sun, 25 Nov 2007 10:58:53 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428873101@hc07/15302/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983428873101@hc07/15302/" target="_blank"><img src="/docs/983428873101@hc07/15302/thmb.jpg?s=s&r=1195955933&t=n" border="0"></a><br /><br />&rArr;現代の標準的英語と米語の相違を具体例を挙げて論ぜよ現在、世界の３０以上の国で広く使用されている。英語は通用範囲、話者人口の点から見ても、最も影響力のある言語であることは間違いないであろう。ところで、今、私たちが「英語」という言葉を聞い[356]<br />　&rArr;現代の標準的英語と米語の相違を具体例を挙げて論ぜよ
現在、世界の３０以上の国で広く使用されている。英語は通用範囲、話者人口の点から見ても、最も影響力のある言語であることは間違いないであろう。ところで、今、私たちが「英語」という言葉を聞いてまず思い浮かべる国はアメリカであろう。それは日本で行われている学校教育の影響でもあり、アメリカの国際社会における政治的発言力の強さを示しているのかもしれない。
１５００年代にイギリスが世界に進出を始めて以来、アメリカ、カナダ、オーストラリア、ニュージーランド、アジアにまで植民地を拡大していった。この時期には、ヨーロッパに主要言語ばかりでなく、遠く離れた異国の言語からも英語は多くの語彙を借用することになった。英語を新しく使用する地域をどんどん広げていくなかで、イギリスの英語はこれらの地域で独自に生じてきた多様性を逆に受け入れていくことになった。
ここでは特にアメリカ英語とイギリス英語を語彙、綴り、発音、そして文法の点から比較対照し、その相違について論じていくことにする。
＜語彙の違い＞
アメリカ英語とイギリス英語で語彙の異なる単語の例
日本語 アメリ..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語と日本語の文法構造または語彙構造を比較照し、両者の違いを論ぜよ。]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428873101@hc07/15301/]]></link>
			<author><![CDATA[ by reckazu]]></author>
			<category><![CDATA[reckazuの資料]]></category>
			<pubDate>Sun, 25 Nov 2007 10:58:42 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428873101@hc07/15301/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983428873101@hc07/15301/" target="_blank"><img src="/docs/983428873101@hc07/15301/thmb.jpg?s=s&r=1195955922&t=n" border="0"></a><br /><br />英語と日本語の文法構造または語彙構造を比較対照し、両者の違いを論ぜよ。　現在、世界には数多くの言語が存在し、そしてそれぞれの言語は固有の構造を持っている。統語類型論の分類によると、英語は主語－動詞－目的語で表されるＳＶＯ型であり、私たち[356]<br />英語と日本語の文法構造または語彙構造を比較対照し、両者の違いを論ぜよ。
　現在、世界には数多くの言語が存在し、そしてそれぞれの言語は固有の構造を持っている。統語類型論の分類によると、英語は主語－動詞－目的語で表されるＳＶＯ型であり、私たちが使っている日本語はＳＯＶ型とされている。このように２つ言語の構造が違うということは、英語話者が日本語を、そして日本語話者が英語を習得する際、この２つの言語における相違点が多ければ多いほど習得に困難であり、そして習得に時間がかかるということを意味する。私は現在中学校で英語を教えているが、生徒が和文英訳をする際、日本語の語順で英単語を並べるものも少なくない。今回、英語と日本語における文法構造、特に語順を比較対照し、両者の違いを明らかにすることで、英語習得を少しでも容易にできる解決策を模索し、私たち日本人の英語習得における問題点についてもう一度考えることにする。
語順
　（英語：ＳＶＯ） （日本語：ＳＯＶ）
・ I eat bread.　　　　　・私はパンを食べます。
　a　hamburger. 買います
snack. 焼きます。
このような単純な文章の段..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[授業設計]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430040101@hc06/15264/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bd]]></author>
			<category><![CDATA[bdの資料]]></category>
			<pubDate>Thu, 22 Nov 2007 18:46:10 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430040101@hc06/15264/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430040101@hc06/15264/" target="_blank"><img src="/docs/983430040101@hc06/15264/thmb.jpg?s=s&r=1195724770&t=n" border="0"></a><br /><br />主体的な学習を基本とする授業、知識伝達を重視した授業の比較。
授業設計と評価の特徴を比較する。
従来の知識伝達を重視した課題習得型学習や評価に対して主体的な学習を行う課題発見型学習といった授業設計のタイプについては教育課程における学力観が大[356]<br />主体的な学習を基本とする授業、知識伝達を重視した授業の比較。
授業設計と評価の特徴を比較する。
従来の知識伝達を重視した課題習得型学習や評価に対して主体的な学習を行う課題発見型学習といった授業設計のタイプについては教育課程における学力観が大きく関連しています。つまり、どのような学力を育てるのかということが当然授業設計、評価に反映されなければならない。これを踏まえて、新教育課程を見ると、基礎的な学力A、基礎的な学力B、発展的な学力、実践的な学力の4つの学力をバランスよく育てることとされています。　　これらの学力は。まずこれらの学力がどのようなものか、授業設計のタイプにどのように関連しているかについて述べ、その後それぞれの授業設計タイプの特徴を比較していくことにします。
基礎的な学力Aは「読み、書き、計算」といった学力であって、教科等の学習の基礎となるものです。これらの基礎的な学力はすべての教科の学習の基礎的な学力であり、学校教育だけなく子どもたちの将来の社会生活の基礎ともなります。これら、「読み、書き、計算」のような基礎的な学力を身につけるためには、「繰り返し学習」や「ドリル学習」などの..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[テキストの第1章　the Americansから第6章The Chineseまでを読んで、それぞれの内容に関する自分の意見を日本語で述べなさい。]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428388701@hc07/14478/]]></link>
			<author><![CDATA[ by a97036]]></author>
			<category><![CDATA[a97036の資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 24 Oct 2007 20:38:20 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428388701@hc07/14478/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983428388701@hc07/14478/" target="_blank"><img src="/docs/983428388701@hc07/14478/thmb.jpg?s=s&r=1193225900&t=n" border="0"></a><br /><br />テキストの第一章&ldquo;The Americans&rdquo;から第六&ldquo;The Chinese&rdquo;までを読んで、それぞれの内容に関する自分の意見を日本語で述べなさい。
　アメリカ人は、会った人と友好的になって、個人的に話をするのである。アメリカは、人種的な差[310]<br />テキストの第一章&ldquo;The Americans&rdquo;から第六&ldquo;The Chinese&rdquo;までを読んで、それぞれの内容に関する自分の意見を日本語で述べなさい。
　アメリカ人は、会った人と友好的になって、個人的に話をするのである。アメリカは、人種的な差別、社会的な偏見もなく接しているのである。そこが、アメリカという国の自由と多くの人種が一緒に暮らしているのだと思うのである。
　また、アメリカの人は、言いたいことは、はっきりと物事を言っているのであって、人と議論しても、気にならずに親しくしているのである。
　アメリカ人は、世界で最も強い国なのに、銃を持っているのである。それは、自分自身を保護するために所持し..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Audiolingual MethodとCommunicative Approachのそれぞれの長所・短所]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428355301@hc07/14492/]]></link>
			<author><![CDATA[ by s125420s]]></author>
			<category><![CDATA[s125420sの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 26 Oct 2007 21:28:47 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428355301@hc07/14492/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983428355301@hc07/14492/" target="_blank"><img src="/docs/983428355301@hc07/14492/thmb.jpg?s=s&r=1193401727&t=n" border="0"></a><br /><br />Audiolingual MethodとCommunicative Approachのそれぞれの長所・短所
Audiolingual Methodは話し言葉重視の教授法である。これは構造言語学と行動心理学を基に構成された。
この教授法では構[236]<br />Audiolingual MethodとCommunicative Approachのそれぞれの長所・短所
Audiolingual Methodは話し言葉重視の教授法である。これは構造言語学と行動心理学を基に構成された。
この教授法では構造言語学の視点から、パターンプラクティスという方法がとられる。文法に関しての説明はあまり、もしくは全く行われず、その代わりに模倣・暗記・反復を重視し、ドリルを使って文型練習をひたすら行うというものである。この模倣・暗記・反復は行動心理学からの視点である。
また、もうひとつ構造言語学の視点から、イントネーションや発音を重視する。
この教授法は何度も何度も練習す..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[指導案（略案）　英語　「仮定法」]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428594901@hc07/14338/]]></link>
			<author><![CDATA[ by hrkwtmyk]]></author>
			<category><![CDATA[hrkwtmykの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 12 Sep 2007 17:38:47 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428594901@hc07/14338/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983428594901@hc07/14338/" target="_blank"><img src="/docs/983428594901@hc07/14338/thmb.jpg?s=s&r=1189586327&t=n" border="0"></a><br /><br />　　　　　　　　指導案（略案）
自分が授業したいものを決めて、自分で授業の展開を考えたものである。
単元名　「仮定法」
学年　　高校３年
本時目標　　・仮定法とは、どのような時に使う表現なのかを理解する。
その構文だけでなく、仮定法の「法」[350]<br />　　　　　　　　指導案（略案）
自分が授業したいものを決めて、自分で授業の展開を考えたものである。
単元名　「仮定法」
学年　　高校３年
本時目標　　・仮定法とは、どのような時に使う表現なのかを理解する。
その構文だけでなく、仮定法の「法」の意味を教え、その
本質を学んでもらう。
本時の展開
　　　　　　　学習内容と活動 　　　　指導上の留意点　 
導　
入
仮定法がどのような時に使われる表現なのか
現実に起こりうる仮定とそうでない仮定があることを説明
発問１「日本語には、このような表現の違いはあ　　　　　　　　
　　　　ると思いますか？」 
この発問を通して、日本語と英語の表現方法に違いがあ..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[日本とアメリカとの文化の違いについて]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428494801@hc07/14275/]]></link>
			<author><![CDATA[ by rumirumi101]]></author>
			<category><![CDATA[rumirumi101の資料]]></category>
			<pubDate>Sun, 12 Aug 2007 18:47:37 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983428494801@hc07/14275/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983428494801@hc07/14275/" target="_blank"><img src="/docs/983428494801@hc07/14275/thmb.jpg?s=s&r=1186912057&t=n" border="0"></a><br /><br />日本とアメリカとの文化の違いについて
　日本とアメリカとの文化の違いについて、私が今まで考えていたこととはずいぶん異なっていた。また、知らなかった外国の文化だけでなく日本の文化も思ったより知らないということに気がついた。もし、将来外国を旅行[358]<br />日本とアメリカとの文化の違いについて
　日本とアメリカとの文化の違いについて、私が今まで考えていたこととはずいぶん異なっていた。また、知らなかった外国の文化だけでなく日本の文化も思ったより知らないということに気がついた。もし、将来外国を旅行したり仕事などで外国人と話をしたりすることがあったとしたら、言語だけではなく外国の文化に適応できず悩むことになるだろう。日本の義務教育ではこの国際化時代に対応する教育が行われていないからではないかとおもう。もっと、異文化を知っていくべきだと考える。コミュニケーション・ギャップは言語の違い、ジェスチャーの違い、宗教の違いなどがあげられる。日本では上下関係がはっきりしている。そんな社会に育った日本人は、目上の人と話すのと目下の人と話すのとでは、言葉使いや態度が違ってくる。それにひきかえアメリカ人は、日本の縦社会とは反対に横のつながりを大切にする横社会である。このような違いを作っている社会的、文化的背景が多くあるようだ。私が特に興味を持ったものを例に上げて違いを考えたい。
　一つ目は、アメリカでの車両事故の処理の仕方である。日本人の常識としては、事故を起こ..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[中英語（ME）の特徴を探る]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429805701@hc06/14163/]]></link>
			<author><![CDATA[ by yth74922]]></author>
			<category><![CDATA[yth74922の資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 25 Jul 2007 02:34:02 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429805701@hc06/14163/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983429805701@hc06/14163/" target="_blank"><img src="/docs/983429805701@hc06/14163/thmb.jpg?s=s&r=1185298442&t=n" border="0"></a><br /><br />中英語（ME）の特徴を探る
中英語（ＭＥ）と現代英語（ＰＥ）その音韻（発音）・語彙・語の形態・語順の比較
以下に記される単語や文は、全て『メリベウスの物語』からの引用である。
参考文献：教科書(ファンダメンタル英語史)
音韻（発音）の比較
[342]<br />中英語（ME）の特徴を探る
中英語（ＭＥ）と現代英語（ＰＥ）その音韻（発音）・語彙・語の形態・語順の比較
以下に記される単語や文は、全て『メリベウスの物語』からの引用である。
参考文献：教科書(ファンダメンタル英語史)
音韻（発音）の比較
英語の母音の変化は古英語（ＯＥ）からMEにかけても起こってはいるが、ここでは1400年を過ぎて間もない頃に起きた、大母音推移（Great Vowel Shift）に着目してみる。GVSによると、６つの長母音の発音が以下のように変化を遂げたようである。
　 （閉）
（母音の変化）
　　　　　　　　　　　ｉ:　&rarr;[eɪ]　　　　　　　　　　（[əʊ]&larr;） [oʊ]&larr;　ｕ: 　　　 　　　　　　　　&uarr; （&rarr;[aɪ]）　　　　　　　　　　　（[aʊ]&larr;）　&uarr; 　　　　　　　　　　　　　ｅ:　　　　　　 　　　　　 　　　　　　　　　 ｏ: 　　　　　　　　　　　　　　&uarr; 　　　　　　　　　　　　　　　　　　&uarr; 　　　　　　　　　　　　　　　&epsilon;:　　　 　 　　 　 　　　 　　　　 ɔ: 　　　　　　　　　　　　　　　　　&uarr; 　　　　　　　　　　　　　　　　..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[中学校2年英語科授業指導案]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430979301@hc06/14144/]]></link>
			<author><![CDATA[ by lucky61]]></author>
			<category><![CDATA[lucky61の資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 23 Jul 2007 17:39:54 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430979301@hc06/14144/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430979301@hc06/14144/" target="_blank"><img src="/docs/983430979301@hc06/14144/thmb.jpg?s=s&r=1185179994&t=n" border="0"></a><br /><br />中学校2年英語科授業指導案
Ⅰ 日時　平成　　年　　　月　　日(　)
Ⅱ 教科書 Everyday English 2(中教出版) : Lesson 4 &quot;Emi in London&quot; Part A
Ⅲ 本課の目標 
受動態の文章を読んだり[228]<br />中学校2年英語科授業指導案
Ⅰ 日時　平成　　年　　　月　　日(　)
Ⅱ 教科書 Everyday English 2(中教出版) : Lesson 4 &quot;Emi in London&quot; Part A
Ⅲ 本課の目標 
受動態の文章を読んだり、書いたり読んだりすることができる。
受動態の否定文、疑問文を書いたり読んだりすることができる。
指示語のｉｔが指す言葉を正しく言うことができる。
新出語の発音と意味を理解する。
英語で手紙を書く際の、形式を理解する。
Ⅳ 時間配当
第1時間　Part　A(p.33,34)&rArr;本時
第2時間　Part　B(p.35)
第3時間　Part　C(p.36)
第4時間　Part　D(p.37)
Ⅴ　本時の目標
(１)　 受動態の文章を読んだり、書いたり読んだりすることができる。
(２)　 指示語のｉｔが指す言葉を正しく言うことができる。
(３)　　以下の新出語の意味を知り、正しく発音できる。
vacation, promise, fun, written, learn(ed), tube, understand, subway, ground, line(s..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語?Ａ]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429041701@hc07/13746/]]></link>
			<author><![CDATA[ by osa]]></author>
			<category><![CDATA[osaの資料]]></category>
			<pubDate>Sat, 26 May 2007 05:28:08 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429041701@hc07/13746/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983429041701@hc07/13746/" target="_blank"><img src="/docs/983429041701@hc07/13746/thmb.jpg?s=s&r=1180124888&t=n" border="0"></a><br /><br />1) A Japanese company in the U.S failed in its efforts 
to make its American workers report along with 
its Japanese wor[120]<br />1) A Japanese company in the U.S failed in its efforts 
to make its American workers report along with 
its Japanese workers every morning before work 
for calisthenics, as is frequently done, 
I understand, in Japan. 　
日本国内ではよく行われていることなのだ が、柔軟体操の為に、毎朝仕事の前に、アメ リカ人社員を日本人社員とともに集合させよ うとした、合衆国の日本企業の努力は失..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語勉強法]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429242601@hc06/13537/]]></link>
			<author><![CDATA[ by keisusu]]></author>
			<category><![CDATA[keisusuの資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 20 Mar 2007 14:17:02 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429242601@hc06/13537/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983429242601@hc06/13537/" target="_blank"><img src="/docs/983429242601@hc06/13537/thmb.jpg?s=s&r=1174367822&t=n" border="0"></a><br /><br />英語勉強法
　国際化が進む現代で、いまや世界語とすら言われている英語を学ぶことはもはや必須のことであり、自然なことのようになってきた。趣味で習う英会話。高校、大学受験のために学ぶ英会話。今となっては英語を勉強するゲームすらできている。ここま[358]<br />英語勉強法
　国際化が進む現代で、いまや世界語とすら言われている英語を学ぶことはもはや必須のことであり、自然なことのようになってきた。趣味で習う英会話。高校、大学受験のために学ぶ英会話。今となっては英語を勉強するゲームすらできている。ここまでくると勉強する機会は、探せば探すだけ出てくるというものになってきている。
　しかし、どれだけの人が英語をマスターしているだろうか？中学から高校、大学と私は英語を勉強してきたが、その中でも英語をマスターしているなぁと感じた友人・知人
はひとにぎりしかいなかった記憶がある。果たしてこれはどういったことなのであろうか？そういったことを考える場合、まず思いつくのが..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[新しく必要になる科目]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431253601@hc06/13311/]]></link>
			<author><![CDATA[ by napsip2]]></author>
			<category><![CDATA[napsip2の資料]]></category>
			<pubDate>Sun, 11 Feb 2007 18:52:27 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431253601@hc06/13311/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431253601@hc06/13311/" target="_blank"><img src="/docs/983431253601@hc06/13311/thmb.jpg?s=s&r=1171187547&t=n" border="0"></a><br /><br />　最近になって、ますます重要になっている科目は二つある。それは、英語と情報処理である。読み書きそろばん。この三つは何を学ぶにしても必要になってくる。昔の解釈では「読み書き」というのは日本語を読み書きするという意味で、「そろばん」は計算すると[360]<br />　最近になって、ますます重要になっている科目は二つある。それは、英語と情報処理である。読み書きそろばん。この三つは何を学ぶにしても必要になってくる。昔の解釈では「読み書き」というのは日本語を読み書きするという意味で、「そろばん」は計算するという意味であった。しかし、現在では日本語を読み書きできるだけでは不十分である。「そろばん」も、自分で計算できるだけではなく、コンピュータという計算機を使いこなすことができるようにしなければならない。　
英語はアメリカをはじめ、イギリス、オーストラリアなど多数の国で使われているし、ほとんど全ての国が第一外国語として英語を学んでいる。英語が世界共通語となる日は近..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語教育のあり方について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429238201@hc07/12996/]]></link>
			<author><![CDATA[ by infinity81]]></author>
			<category><![CDATA[infinity81の資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 02 Feb 2007 01:58:04 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429238201@hc07/12996/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983429238201@hc07/12996/" target="_blank"><img src="/docs/983429238201@hc07/12996/thmb.jpg?s=s&r=1170349084&t=n" border="0"></a><br /><br />経済の発展や科学技術の進歩にともない、現代社会は情報化・国際化が急速に進み、国家間におけるさまざまな交流が増加している。このような変化にともない、国際社会の中で日本人としての自覚を持ち、主体的に生きていく上で必要な資質や能力を養うことが求め[360]<br />経済の発展や科学技術の進歩にともない、現代社会は情報化・国際化が急速に進み、国家間におけるさまざまな交流が増加している。このような変化にともない、国際社会の中で日本人としての自覚を持ち、主体的に生きていく上で必要な資質や能力を養うことが求められている。現代の教育では、人間性や個性が重視されるようになり、そして「生きる力」をはぐくむ教育が求められるようになってきた。その中でも、最も必要とされるのは、コミュニケーション能力だと私は考える。そして、今やコミュニケーションを必要とする相手は、日本人だけにとどまらない。
現行の学習指導要領によると、「生きる力」を育成することのねらいの一つに、「豊かな人間性や社会性、国際社会に生きる日本人としての自覚を育成すること」がある。国際社会の中で生きていくために必要なことは、お互いに尊重し、受け止め、共に理解しあって生きていこうとする姿勢である。その場その場に応じて、自ら相手に関わろうとし、自ら判断し対応していけること、そして、誰にでも思いやりの心をもって接していけることが大切だと考える。また、「国際社会に生きる日本人」を育成するためには、英語教育は必須で..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語読解（Daughter）]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/avantgarde/12951/]]></link>
			<author><![CDATA[ by avantgarde]]></author>
			<category><![CDATA[avantgardeの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 31 Jan 2007 22:50:57 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/avantgarde/12951/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/avantgarde/12951/" target="_blank"><img src="/docs/avantgarde/12951/thmb.jpg?s=s&r=1170251457&t=n" border="0"></a><br /><br />Daughter
These four characters, written downwards, are shown on the right side in the &#039;stiff&#039; form, which approximates t[120]<br />Daughter
These four characters, written downwards, are shown on the right side in the &#039;stiff&#039; form, which approximates the printed form, and which is the one learnt at school .The middle column shows the same characters in cursive &#039;running&#039; style, which is slightly loosened, and the left-hand column shows the same characters in the abbreviated &#039;grass&#039; form.
上から下に書かれたこれら4つの文字は, 楷書体の右側がおおむね印刷に使用されるものであり、学校で習う書体でもある。中央は同じ漢字だが、行書という、楷書を少し崩した書体である。左側は同じ漢字を簡略化した草書体で書いたものだ。
The characters have also tur..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[映画紹介〜Life is Beautiful〜]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/ceylon_mypage/12773/]]></link>
			<author><![CDATA[ by せいろん]]></author>
			<category><![CDATA[せいろんの資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 23 Jan 2007 15:17:55 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/ceylon_mypage/12773/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/ceylon_mypage/12773/" target="_blank"><img src="/docs/ceylon_mypage/12773/thmb.jpg?s=s&r=1169533075&t=n" border="0"></a><br /><br />Life Is Beautiful
&quot;Life Is Beautiful&quot; (&quot;Vita &egrave; bella, La&quot; in Italian) is also an Italian movie as &quot;New Cinema Paradise&quot;.[121]<br />Life Is Beautiful
&quot;Life Is Beautiful&quot; (&quot;Vita &egrave; bella, La&quot; in Italian) is also an Italian movie as &quot;New Cinema Paradise&quot;. The Director, Robert Benigni plays a leading actor of this movie. Its movie was nominated 7 Academy Awards and won 3 Oscars. I watched it when I was in junior high school. It seems too merry story, though it is about Holocaust of Jewish people. But I think no other movie is more romantic World War comedy than it.
The stage is in 1930s Italy. A Jewish Italian named Guido came t..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[「英語ができる人＝国際人」か？]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430954801@hc06/12080/]]></link>
			<author><![CDATA[ by 現役海外大学院生]]></author>
			<category><![CDATA[現役海外大学院生の資料]]></category>
			<pubDate>Sat, 16 Dec 2006 01:00:59 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430954801@hc06/12080/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430954801@hc06/12080/" target="_blank"><img src="/docs/983430954801@hc06/12080/thmb.jpg?s=s&r=1166198459&t=n" border="0"></a><br /><br />「英語ができる人＝国際人」か？
近年、小学校における英語教育の導入の是非について数多くの議論がなされている。文科省は、英話活動を通して、国際的視点を持った「英語が使える日本人」を育成しようという方針のようだが、私はこの「英語ができる人＝国[356]<br />「英語ができる人＝国際人」か？
近年、小学校における英語教育の導入の是非について数多くの議論がなされている。文科省は、英話活動を通して、国際的視点を持った「英語が使える日本人」を育成しようという方針のようだが、私はこの「英語ができる人＝国際人」あるいは、「英語教育＝国際化」 という方程式はおかしいと思う。なぜならそれは、「とりあえず英語を教えよう、そうすれば国際人が増えて、国際化につながる」という浅はかな認識だと思うからだ。
そもそも、英語とは伝えたいことを伝えるための手段だと思う。確かに、英語がグローバルビジネスの共通語になりつつあるという現実を認識する必要があるのは事実だが、英語がしゃべれ..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[男性差別]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/kazukichi_0914/12065/]]></link>
			<author><![CDATA[ by kazukichi]]></author>
			<category><![CDATA[kazukichiの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 15 Dec 2006 01:05:30 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/kazukichi_0914/12065/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/kazukichi_0914/12065/" target="_blank"><img src="/docs/kazukichi_0914/12065/thmb.jpg?s=s&r=1166112330&t=n" border="0"></a><br /><br />Male Discrimination
Today, many people in Japan think that female discrimination should be improved, because a lot of wo[120]<br />Male Discrimination
Today, many people in Japan think that female discrimination should be improved, because a lot of women have been treated awfully for a long time. So they try many solutions to give up female discrimination. For example, women&#039;s employment opportunity increases, women&#039;s rights of participating in politics are admitted and so on. As a result, female discrimination is decreasing steadily and women&#039;s status becomes improved. 
Indeed these changes are welcome for women, but it se..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Infant Education]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429401501@hc06/11451/]]></link>
			<author><![CDATA[ by miamia1127]]></author>
			<category><![CDATA[miamia1127の資料]]></category>
			<pubDate>Sun, 12 Nov 2006 20:42:40 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429401501@hc06/11451/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983429401501@hc06/11451/" target="_blank"><img src="/docs/983429401501@hc06/11451/thmb.jpg?s=s&r=1163331760&t=n" border="0"></a><br /><br />Infant Education
Infant education is &quot;education to perform through environment&quot;. Environment is material environment, hu[120]<br />Infant Education
Infant education is &quot;education to perform through environment&quot;. Environment is material environment, human environment, nature which an infant contacts with and time to spend. Material environment is equipped, and in playground equipments.　Human environment is infants of a child minder and a friend. A child minder makes a guidance plan based on an environmental state for the development of an infant and it is based on it and must prepare for material environment. And own must co..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Psychology　of a Happy Married Couple]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429401501@hc06/11450/]]></link>
			<author><![CDATA[ by miamia1127]]></author>
			<category><![CDATA[miamia1127の資料]]></category>
			<pubDate>Sun, 12 Nov 2006 20:40:48 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429401501@hc06/11450/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983429401501@hc06/11450/" target="_blank"><img src="/docs/983429401501@hc06/11450/thmb.jpg?s=s&r=1163331648&t=n" border="0"></a><br /><br />Psychology　of a Happy Married Couple
&ldquo;Marriage is second life&rdquo;, I think. As soon as they get married, they start to step[126]<br />Psychology　of a Happy Married Couple
&ldquo;Marriage is second life&rdquo;, I think. As soon as they get married, they start to step with their partner. In recent years, divorced couples are increasing. So, there must be important psychology in a Happy Married Couple.
First, above all, I think it is very import..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 将来の夢]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430792201@hc06/11058/]]></link>
			<author><![CDATA[ by oniku2006]]></author>
			<category><![CDATA[oniku2006の資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 06 Oct 2006 01:35:00 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430792201@hc06/11058/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430792201@hc06/11058/" target="_blank"><img src="/docs/983430792201@hc06/11058/thmb.jpg?s=s&r=1160066100&t=n" border="0"></a><br /><br />中学、高校くらいになってくると、将来の夢を聞かれることが多くなる。それは将来就きたい職業によって、学校を選ぶ必要などが出てくるからである。大人はよく、「もっと自分が何をしたいのか考えなさい」と言う。考えても分からないものは分からないし、焦ら[360]<br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　
中学、高校くらいになってくると、将来の夢を聞かれることが多くなる。それは将来就きたい職業によって、学校を選ぶ必要などが出てくるからである。大人はよく、「もっと自分が何をしたいのか考えなさい」と言う。考えても分からないものは分からないし、焦らされると、余計分からなくなるものだ。本当にやりたいこととして、芸能界に入りたいなんて言うと、反対される人も多い。自分が将来、どんな仕事につきたいかなんて、誰もがすぐに分かるわけじゃない。私には、今までの人生の中でなりたいと思った職業が複数あった。やはり英語という言語が好きなので、一番に英語の教師になりたいという夢は捨て切..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語エッセイ-A dream in throat and a bomb in lungs.]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430861001@hc06/10565/]]></link>
			<author><![CDATA[ by ∑]]></author>
			<category><![CDATA[∑の資料]]></category>
			<pubDate>Thu, 17 Aug 2006 22:56:04 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430861001@hc06/10565/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430861001@hc06/10565/" target="_blank"><img src="/docs/983430861001@hc06/10565/thmb.jpg?s=s&r=1155822964&t=n" border="0"></a><br /><br />A dream in throat and a bomb in lungs. 
肺に爆弾、喉に夢を。

When I was very young, I loved singing. One day&hellip;the music teacher[142]<br />A dream in throat and a bomb in lungs. 
肺に爆弾、喉に夢を。
When I was very young, I loved singing. One day&hellip;the music teacher said. &quot;Your throat is wonderful! It has a good voice that is rarely, and it is necessary to advance to the road 
of the song by all means. &quot;I thought that I was glad and it decided to aim at a singer. The start of young and the dream is unexpectedly simple starts. However, I was various meanings, and it was not usual children. The singer at whom I had aimed was an opera singer. My..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 英語の効果的勉強法]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429733601@hc06/10486/]]></link>
			<author><![CDATA[ by hotcocoa]]></author>
			<category><![CDATA[hotcocoaの資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 15 Aug 2006 20:24:01 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983429733601@hc06/10486/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983429733601@hc06/10486/" target="_blank"><img src="/docs/983429733601@hc06/10486/thmb.jpg?s=s&r=1155641041&t=n" border="0"></a><br /><br />Description
English is a world common language. Almost all countries introduced compulsory English education because th[120]<br />Description
English is a world common language. Almost all countries introduced compulsory English education because the more and more society demands us to speak, read, write, and listen in English. EAP is an abbreviation of English for Academic Purpose. This unit consists of four parts, writing, reading, listening and speaking. Basically, it is a rule that lecturer who is native speaker and students who speak except English as first language. In fact, this unit is mainly for people who have ac..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[国語]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430631701@hc06/9324/]]></link>
			<author><![CDATA[ by limewire]]></author>
			<category><![CDATA[limewireの資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 04 Jul 2006 17:34:40 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430631701@hc06/9324/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430631701@hc06/9324/" target="_blank"><img src="/docs/983430631701@hc06/9324/thmb.jpg?s=s&r=1152002080&t=n" border="0"></a><br /><br />わたしがこれまで受けてきた文法の授業は、文法を使いこなせるようになるための授業というよりも、ただテストのための知識を詰め込んでいっただけの授業だったように感じる。だから、すごく自分の中であいまいだったし特に重要性を感じることもなかった。文法[360]<br />１.文法に対するこれまでのイメージ
　わたしがこれまで受けてきた文法の授業は、文法を使いこなせるようになるための授業というよりも、ただテストのための知識を詰め込んでいっただけの授業だったように感じる。だから、すごく自分の中であいまいだったし特に重要性を感じることもなかった。文法といわれると、自分は古典の文法と英語の文法が真っ先に浮かんでくる。それにとても苦手だったので、けっして好きではなかった。文法を勉強しなくても文の意味がわかれば点が取れるし、英語においても会話ができれば問題ないから勉強する必要ないだろう、というのが自分の考えだった。そして普段自分が話している言葉の中にも文法はたくさん含まれているとは思うが、会話の中で文法を意識することはほとんどない。今回の3回の講義を受ける前までは、文法とは何か？と聞かれてもはっきり答えることができなかったと思う。今回あらためて自分が普段無意識に話している中にも文法が使われているということを実感した。それだけ、自分のなかでは大した印象がなかったというのが、正直なところである。
2.英語の文法の授業
　これまで自分は、文法を勉強しなくても会話ができる..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ Ｊａｐａｎｅｓｅ　Ｃｕｌｔｕｒｅ]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432335201@hc05/9315/]]></link>
			<author><![CDATA[ by halume]]></author>
			<category><![CDATA[halumeの資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 04 Jul 2006 03:51:35 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432335201@hc05/9315/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432335201@hc05/9315/" target="_blank"><img src="/docs/983432335201@hc05/9315/thmb.jpg?s=s&r=1151952695&t=n" border="0"></a><br /><br />＜The history of the tea ceremony＞
The tea was in China essentially, not was in Japan. It does not go beyond the limits [124]<br />＜In the beginning＞
There are various original cultures in Japan. For example, they are such as a tea ceremony and a flower arrangement. It&rsquo;s the tea ceremony that I&rsquo;m most interested in those. So, I studied about the history and manners of the tea ceremony.
＜The history of the tea ceremony＞
The tea was in China essentially, not was in Japan. It does not go beyond the limits of estimate because there is no clear data concerning the time when it crosses to Japan. But it is thought that it was conv..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 英語科学習指導案]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430621101@hc06/9209/]]></link>
			<author><![CDATA[ by manila]]></author>
			<category><![CDATA[manilaの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 26 Jun 2006 23:02:58 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430621101@hc06/9209/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430621101@hc06/9209/" target="_blank"><img src="/docs/983430621101@hc06/9209/thmb.jpg?s=s&r=1151330578&t=n" border="0"></a><br /><br />英語科学習指導案
場所     2年2組　教室
日時　   2006年6月23日
校時     第4校時
授業者   　   
指導教諭　　　 

１．単元名　Lesson4  Ainu 　(New Crown English[208]<br />英語科学習指導案
場所 2年2組　教室
日時　 2006年6月23日
校時 第4校時
授業者 　 ㊞
指導教諭　　　㊞
１．単元名　Lesson4 Ainu 　(New Crown English Series New Edition2)
２．単元観
【生徒観】
　本学級の生徒は明るく元気で、授業をリードしていける意欲的な生徒も数名存在しており普段の授業も和やかな雰囲気で取り組むことができた。一方で、落ち着きがなく、勝手な発言をする生徒もいるので、授業内容に関係する発言に関しては許容し、それ以外は厳しく注意していきたい。理解度の低い生徒にも、英語に関心を持ち、学習意欲が失われないよう、ゲーム的要素を取り入れ、リラックスした明るい雰囲気作りに努めたいと考えている。
【教材観】
　本単元では、アイヌ文化を紹介しており、それらを通じ日本の中にも固有の風俗・言語を持つ文化を知ることが出来る。多文化教育（アイヌ）・人間教育（文化保存）によって、生徒の「世界観」を広げることに有効である。幸い、本学年は、以前にアイヌ文化に関して学習する機会があった様なので、具体的イメージを持ち、本文内容にも興味を抱..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 知覚動詞・使役動詞におけるtoの共存性について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9180/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 23 Jun 2006 13:19:24 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9180/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9180/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/9180/thmb.jpg?s=s&r=1151036364&t=n" border="0"></a><br /><br />知覚動詞・使役動詞の用法で原形不定詞を用いるように言われたが、それが、何故だかを記述している学習参考書は微々たる物であろう。西村喜久の『理屈でわかる英文法』によれば、「使役動詞とともに不定詞を用いる場合にtoを用いないのは、主語と目的語とが[356]<br />　知覚動詞・使役動詞の用法で原形不定詞を用いるように言われたが、それが、何故だかを記述している学習参考書は微々たる物であろう。西村喜久の『理屈でわかる英文法』によれば、「使役動詞とともに不定詞を用いる場合にtoを用いないのは、主語と目的語とが同一の動作をすることを意味する」と使役動詞の用法は説明している。つまりこういうことだ。
I made him go there.
主語のIもhimも動作の目的が同一であるということだ。しかし、これだけではあまりに説明不十分な点がある。それはgetに関してはまるで手を触れていないからだ。
Why don&rsquo;t you get him to fix your c..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 同一指示性における制限について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9179/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 23 Jun 2006 12:09:44 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9179/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9179/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/9179/thmb.jpg?s=s&r=1151032184&t=n" border="0"></a><br /><br />ある談話(discourse)の中で、二つの名詞句が同一のもの・人物・出来事などを指すとき、これら二つの名詞句は互いに同一指示的(coreferential)であるという。同一指示性が関係するのは、代形式(pro-form)、特に人称代名詞[288]<br />ある談話(discourse)の中で、二つの名詞句が同一のもの・人物・出来事などを指すとき、これら二つの名詞句は互いに同一指示的(coreferential)であるという。同一指示性が関係するのは、代形式(pro-form)、特に人称代名詞である。代名詞は、その名が示唆するように、名刺（正しくは名詞句）の代わりに用いられるものであるがゆえに、まず名詞句が現れて次に代名詞が使用される、つまり、代名詞の先行詞が先行するのが当然である。この用法を前方照応的(anaphoric)または順行（代名詞化）(forward pronominalization)という。
Jack tried to catch the bird. But he couldn&rsquo;t do it.
* He thinks that John is a smart. (He&ne;John)
The man who hired Nancy will see her tomorrow.
この用法に関しては特に問題もなく、理解可能である。b.の主語のheがJohnでないこともこのことからわかる。しかし、次の例文ではどうであろうか。
Al..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[現在分詞と動名詞の識別法]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9102/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 21 Jun 2006 13:11:27 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9102/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9102/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/9102/thmb.jpg?s=s&r=1150863087&t=n" border="0"></a><br /><br />　まず、次の例を見ていただきたい。

a.	the sleeping baby　（眠っている赤ん坊）
b.	the sleeping bag　（寝袋）
c.	waiting people　　（待っている人たち）
d.	a wait[210]<br />　まず、次の例を見ていただきたい。
the sleeping baby　（眠っている赤ん坊）
the sleeping bag　（寝袋）
waiting people　　（待っている人たち）
a waiting room　　（待合室）
上の例を見るとある種の疑問を抱くだろう。それは準動詞において動名詞なのか現在分詞なのかである。現在分詞と動名詞は形態的に同一であるため、一見して見分けがつかなくなってしまう。本稿はこの識別法を統語的・意味的に、そして音韻的に解釈していくことが目的である。統語的・意味的識別法は主要語(head noun)が～ingの意味上の主語になれるかどうか、つまり、この名詞を..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 映画『MY　FAIR　LADY』考察]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430726601@hc06/9086/]]></link>
			<author><![CDATA[ by miyukich]]></author>
			<category><![CDATA[miyukichの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 19 Jun 2006 20:27:45 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430726601@hc06/9086/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430726601@hc06/9086/" target="_blank"><img src="/docs/983430726601@hc06/9086/thmb.jpg?s=s&r=1150716465&t=n" border="0"></a><br /><br />１　英語の発音について
　
ヒギンズ教授がイライザに教え込んでいたのは『正しい』英語の発音であった。しかしながら彼の指導通りに発音をマスターした彼女を、ヒギンズ教授の弟子が（彼も少し会話をするだけで会話の相手の身分や出身をあてることがで[352]<br />『My Fair Lady』 を鑑賞して
はじめに
　このレポートは映画『My Fair Lady』を鑑賞し、それに関する考察を述べたものである。
１　英語の発音について
　
ヒギンズ教授がイライザに教え込んでいたのは『正しい』英語の発音であった。しかしながら彼の指導通りに発音をマスターした彼女を、ヒギンズ教授の弟子が（彼も少し会話をするだけで会話の相手の身分や出身をあてることができるのだが）身分鑑定したところ、彼女はハンガリー国の王女であると鑑定された。ヒギンズ教授は&ldquo;正しい&rdquo;英語の発音を教えたはずであったが、その発音はもはやイギリス国内においては使われることがなくなっていたのである。その理由は発音というものは時代を経るごとに少しずつ変化しているということにある。ヒギンズ教授が教えていた英語の発音というのは過去の遺物であり、現代のものとは違うものとなっていたのである。そのことについてはヒギンズ自身も物語の冒頭で嘆いている。
　なおイライザが、ハンガリー国の王女であると鑑定されたときに、ヒギンズは勝ち誇ったかのように喜んでいた。彼がしっかりと教えていたイライザが英国人ではなく、外国人で..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[文副詞の話者指向と主語指向について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9009/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Thu, 15 Jun 2006 23:41:24 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9009/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/9009/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/9009/thmb.jpg?s=s&r=1150382484&t=n" border="0"></a><br /><br />　副詞のなかに文副詞というものがある。文副詞とはその文字から推測できるように文全体を修飾する副詞である。よく例に取り上げられるのがprobablyであるが、このprobablyが文中のどのあたりに生起するのか見てみると、文全体を修飾している[328]<br />　副詞のなかに文副詞というものがある。文副詞とはその文字から推測できるように文全体を修飾する副詞である。よく例に取り上げられるのがprobablyであるが、このprobablyが文中のどのあたりに生起するのか見てみると、文全体を修飾しているということもあり、その典型的な生起位置は文頭である。
Probably she won&rsquo;t come here.
*She won&rsquo;t come here probably.
だが気をつけなければならないのが、文副詞はその前にコンマを置く以外は文末に持ってきてはいけないことだ。本稿では文副詞における話者指向副詞と主語指向副詞における問題点について述べていき、..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ whetherとifの書き換えのときにおける問題点]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/8985/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 14 Jun 2006 23:41:31 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/8985/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/8985/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/8985/thmb.jpg?s=s&r=1150296091&t=n" border="0"></a><br /><br />whetherとifの交換可能性に関しては長年議論されてきたが、いずれにせよ高等教育ではその違いを事細かに学ぶことはなかった。勿論のこと学生たちはwhetherとifは同等だと認識しているだろう。教育機関でよく用いられている参考書に『FOR[318]<br />　whetherとifの交換可能性に関しては長年議論されてきたが、いずれにせよ高等教育ではその違いを事細かに学ぶことはなかった。勿論のこと学生たちはwhetherとifは同等だと認識しているだろう。教育機関でよく用いられている参考書に『FOREST』　桐原書店　というものがあるが、それに記載されていることはifが動詞の目的語のときでしか用いることはできないとしかない。それは確かに正しいが、whetherに関する説明があまりに簡潔にしすぎるためにwhetherの本質を捉えられない現象が起こりうる。ここではwhetherとifの交換可能性についてはもちろんのこと、ある参考書に記載されていることに関..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 時制の一致の反例]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/8914/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 12 Jun 2006 20:14:55 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/8914/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/8914/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/8914/thmb.jpg?s=s&r=1150110895&t=n" border="0"></a><br /><br />普通英語の時制の一致とは、主節の動詞が過去時制のときに従属節の動詞がそれに呼応する現象を指す。例えば、
a.	I thought that he had already left.

などのような文である。これは容易に理解できるものだ[272]<br />　普通英語の時制の一致とは、主節の動詞が過去時制のときに従属節の動詞がそれに呼応する現象を指す。例えば、
I thought that he had already left.
などのような文である。これは容易に理解できるものだが、次のような例文では検証すべき点があるだろう。
I recently learned she has been in his life for the last seven years.
普通はこの文の従属節はhad beenとしなければならない。にもかかわらず、この文は文法的といえる。そのことを時制の一致の反例と呼ぶことにして、これに関する規則を見つけ出していくとともに他にもこのような現象がないかどうかを探っていく。
b.の文に関してだが、この文の従属節の時制を過去完了にしても間違いではない。
I recently learned she had been in his life for the last seven years.
がしかし、文の構造が異なってくると自動的に意味も変わってくるためにb.とc.には決定的な違いがある。c.の文は、おそらく不倫関係..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[５つのエッセイを自分で選んで、それぞれについて日本語で感想文を書きなさい]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430298201@hc06/8791/]]></link>
			<author><![CDATA[ by masashi0402]]></author>
			<category><![CDATA[masashi0402の資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 06 Jun 2006 20:20:16 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430298201@hc06/8791/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430298201@hc06/8791/" target="_blank"><img src="/docs/983430298201@hc06/8791/thmb.jpg?s=s&r=1149592816&t=n" border="0"></a><br /><br />「５つのエッセイを自分で選んで、それぞれについて
日本語で感想文を書きなさい。」
　「Sashimi」について
　日本料理が好きな外国人は多い。だが、日本人はあまりそのことを知らない。それどころか日本料理は日本人にしか口に合わないと思[334]<br />「５つのエッセイを自分で選んで、それぞれについて
日本語で感想文を書きなさい。」
　「Sashimi」について
　日本料理が好きな外国人は多い。だが、日本人はあまりそのことを知らない。それどころか日本料理は日本人にしか口に合わないと思っている人もいる。だからそのことを知ったとき驚くのだろう。確かに日本料理は独特なものがあると思う。しかし、独特であるからこそ、外国の人は関心を持つんだと思う。日本人でも、若い人たちは日本料理より外国の料理を好む。それは外国人が日本料理に興味を持つのと同じようなことだと私は思う。興味を持ち、食べてみて、おいしかったらさらに好きになるのは普通だと思う。
　「Langu..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[合弁契約書（英文）]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430303601@hc06/8770/]]></link>
			<author><![CDATA[ by mewmew]]></author>
			<category><![CDATA[mewmewの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 05 Jun 2006 21:01:21 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430303601@hc06/8770/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430303601@hc06/8770/" target="_blank"><img src="/docs/983430303601@hc06/8770/thmb.jpg?s=s&r=1149508881&t=n" border="0"></a><br /><br />技術提携による外国企業との合弁契約(英文)
画像処理技術を有する00氏と00社に対し技術を得て日本で一儲けしたいと考える00氏が、出資比率4:6で合弁企業を設立すると仮定した場合の契約書（Letter of Intent）[278]<br />Letter of Intent
This Letter of Intent (hereinafter the &ldquo;LOI&quot;), is entered into on May 23, 2006, by and between Kim Taro（hereinafter &rdquo;X&rdquo;） and Takashi Horie (hereinafter &ldquo;Y&rdquo;) (each a &ldquo;Party&rdquo; and collectively the &ldquo;Parties&rdquo;）.
WHEREAS, X has developed a graphic data processing technology (hereinafter the &quot;Technology&quot;) as defined in attachment A hereto;
WHEREAS, Y is conducting a digital content provider business in Japan.
WHEREAS, both Parties propose to enter into a joint venture (the &quot;Joint Ventur..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 死刑制度の是非]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430353501@hc06/8690/]]></link>
			<author><![CDATA[ by nonoemi]]></author>
			<category><![CDATA[nonoemiの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 31 May 2006 19:32:14 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430353501@hc06/8690/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430353501@hc06/8690/" target="_blank"><img src="/docs/983430353501@hc06/8690/thmb.jpg?s=s&r=1149071534&t=n" border="0"></a><br /><br />Capital punishment was adopted in most countries until the 19th century.  Following international trends, more than half[120]<br />Can we take a role as God&#039;s hand?
Capital punishment was adopted in most countries until the 19th century. Following international trends, more than half the world does not retain the death penalty any longer. On the contrary, there are still several developed countries which retain the death penalty; this includes the United States and Japan. In Britain, hanging was the principal form of execution from Anglo-Saxon times until the death penalty was abolished in 1964. Some people believe that cap..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[二重目的語構文と与格構文の書き換えの問題点]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/8664/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 29 May 2006 22:59:09 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/8664/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/8664/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/8664/thmb.jpg?s=s&r=1148911149&t=n" border="0"></a><br /><br />英語の問題を解くときに、書き換えの問題をよく目にする。しかし、大学の入試問題や高校の入試問題などで以前に比べて書き換えの問題数が劇的に減ってしまった。これにはとうぜんいくつかの理由があるのだが、大きくいえることは書き換えるということがまった[360]<br />　英語の問題を解くときに、書き換えの問題をよく目にする。しかし、大学の入試問題や高校の入試問題などで以前に比べて書き換えの問題数が劇的に減ってしまった。これにはとうぜんいくつかの理由があるのだが、大きくいえることは書き換えるということがまったく同じ文を生み出すというわけではないことだ。今回は中学でも高校でもよく目にする二重目的語構文と与格構文（受け手が前置詞句で表されている構文）、要するに第四文型から第三文型への書き換えの問題のときの問題点について述べていくことにする。
　いきなりではあるが、次の例文が非文法的であることはなかなか気づきにくい。
*The book has given a gr..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 日本人が苦手な発音とその教え方について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430526501@hc06/8165/]]></link>
			<author><![CDATA[ by pumpkinhead]]></author>
			<category><![CDATA[pumpkinheadの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 26 Apr 2006 23:59:03 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430526501@hc06/8165/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430526501@hc06/8165/" target="_blank"><img src="/docs/983430526501@hc06/8165/thmb.jpg?s=s&r=1146063543&t=n" border="0"></a><br /><br />日本人は英語の発音がきわめて苦手である。その最も大きな要因は、それぞれの言語を構成する音の決定的な違いであると思われる。説によって若干の増減はあるが、英語には４０以上もの音があり、そのうち日本語とほぼ等しい音はわずかしかない。つまり英語と日[360]<br />日本人が苦手な発音とその教え方について
　日本人は英語の発音がきわめて苦手である。その最も大きな要因は、それぞれの言語を構成する音の決定的な違いであると思われる。説によって若干の増減はあるが、英語には４０以上もの音があり、そのうち日本語とほぼ等しい音はわずかしかない。つまり英語と日本語では使う音があまりにも異なっているということである。我々の脳には知らない音を知っている音に無意識に置き換えてしまうという性質があるため、多くの日本人は英語を聞いたときカタカナに置き換えてしまう。知っている単語ばかりの英文ですら聞き取れないのはこのためである。
　構造的な視点から言えば、通常子音と母音が組み合わさって発音される日本語とは異なり、英語は子音を単体で発音することが多い。この点も日本人が正しい英語の発音を学ぶ上で大きな障害になっていると言える。日本語の発音の概念から意識的に離れることが重要である。
　また、実際に発音を練習する機会が少ないことも深刻な問題である。とりわけ学校教育の場においては英語を話すことは恥ずかしいというイメージが払拭しきれておらず、生徒は目立たないように無難なカタカナ発音をせざ..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 英語科学習指導案]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430581101@hc06/8159/]]></link>
			<author><![CDATA[ by p0113092]]></author>
			<category><![CDATA[p0113092の資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 26 Apr 2006 16:41:40 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430581101@hc06/8159/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430581101@hc06/8159/" target="_blank"><img src="/docs/983430581101@hc06/8159/thmb.jpg?s=s&r=1146037300&t=n" border="0"></a><br /><br />外国語(英語)科学習指導案	
指導教諭氏名
実習生氏名
１．日時(仮)2006年6月20日(火)　３時限目	
２．学級(仮)第1学年13組男子18名/女子16名/計　36名	
３．教材	POLESTAR　ENGLISH COURS[238]<br />外国語(英語)科学習指導案 
指導教諭氏名 
実習生氏名　　　　　 
１．日時(仮) 2006年6月20日(火)　３時限目 
２．学級(仮) 第1学年13組　　男子　18名　・　女子　16名　/　計　36名 
３．教材 POLESTAR　ENGLISH COURSE Ⅰ（SUKENSHUPPAN) 
４．単元名 Ｌesson 6 The Trip That Changed My Life - Part 4 
５．設定理由 日本から遠く離れたアラスカの地で筆者が体験する村人との生活、大自然とのふれあいを英語で読み取らせる。そして筆者の体験を通して、生徒たちに自分たちの今いる環境よりも大きな世界が広がっていることを認識させ、これからどのような経験をして見たいかを考えさせる。 
６．単元の指導計画 
1st period イントロダクション・Part1の内容を読み取る。 
2nd period Part2の内容を読み取る。 
3rd period Part3の内容を読み取る。 
(本時) 4th period Part4の内容を読み取る。 
5th period Part5の内容を読み取る。..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ 映画「オズの魔法使」に反映されているアメリカの文化]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430735701@hc06/8128/]]></link>
			<author><![CDATA[ by yukina1023]]></author>
			<category><![CDATA[yukina1023の資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 25 Apr 2006 16:08:32 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430735701@hc06/8128/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430735701@hc06/8128/" target="_blank"><img src="/docs/983430735701@hc06/8128/thmb.jpg?s=s&r=1145948912&t=n" border="0"></a><br /><br />How is American culture reflected in THE WIZARD OF OZ?
&ldquo;THE WIZARD OF OZ&rdquo; has many scenes reflected the culture of U.S.[124]<br />How is American culture reflected in THE WIZARD OF OZ?
&quot;THE WIZARD OF OZ&quot; has many scenes reflected the culture of U.S.A.
Especially the scene where I thought that the culture of U.S.A is reflected is most the theme of this movie and last lines &quot;There&#039;s no place like home&quot; of Dorothy.
It is just 1939 when World War II began that this movie was made. Including Germany, the European countries became the war mood at 1939. But American made the movie, the color movie and lively musical movie! I feel..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語音声学的見地から「My Fair Lady」を見て]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430609001@hc06/7766/]]></link>
			<author><![CDATA[ by sachie1984]]></author>
			<category><![CDATA[sachie1984の資料]]></category>
			<pubDate>Sat, 01 Apr 2006 11:18:33 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430609001@hc06/7766/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430609001@hc06/7766/" target="_blank"><img src="/docs/983430609001@hc06/7766/thmb.jpg?s=s&r=1143857913&t=n" border="0"></a><br /><br />今回私は「My Fair Lady」を英語音声学見地からビデオを見た。以前他の講義で見たことがあり内容は知っていたのだが、今回の鑑賞ではさらに多くのことを学ぶことができたと感じている。それは自分の中でテーマを設置しそれを自分なりに解釈しなが[336]<br />英語音声学レポート　「My Fair Lady」を見て　～英語音声学的見地から～
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　
　今回私は「My Fair Lady」を英語音声学見地からビデオを見た。以前他の講義で見たことがあり内容は知っていたのだが、今回の鑑賞ではさらに多くのことを学ぶことができたと感じている。それは自分の中でテーマを設置しそれを自分なりに解釈しながら見ていった結果ではないかと私は考える。今回のこのレポートでは自分の設置したテーマを明確に示し、それを考えていきながら「My Fair Lady」という作品の音声学的意味を見出したいと思う。　
　まず私は「My Fair Lady」を以前見た時、大変印象に残ったことが二つあった。一つ目に、イライザの英語がきれいになっていくにつれ、イライザ自身もきれいになってきたこと。二つ目に、言葉の使い方（発音）一つでイギリスの階級社会がよく見えるということである。この二つの印象は相互に関係することであるだろう。そして私たちが深く考えていないだけで、言葉が持つ重要な役割を示してくれているのではないだろうか。（特に舞台が階級組織を持つイギリスで..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ オージーイングリッシュについて]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/7245/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Sun, 05 Mar 2006 17:30:27 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/7245/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/7245/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/7245/thmb.jpg?s=s&r=1141547427&t=n" border="0"></a><br /><br />　オージーイングリッシュとはオーストラリア英語の俗語である。アメリカ英語というよりはイギリス英語よりの発音が多い。しかし、更にイギリス英語と区別される単語や表現がいくつかある。ここではその使い分けについて述べていきたいと思う。
　私は一年[356]<br />　オージーイングリッシュとはオーストラリア英語の俗語である。アメリカ英語というよりはイギリス英語よりの発音が多い。しかし、更にイギリス英語と区別される単語や表現がいくつかある。ここではその使い分けについて述べていきたいと思う。
　私は一年間オーストラリアに留学していた時に、それまで学んできた英語とは全く異なる英語をそこで聞いてきた。よく英会話教材の本にかかれてあるように、アとエの発音が逆であるということは何となくではあるが頭の中に入れながらしゃべろうと思っていた。しかし、実際しゃべってみると中学生や高校生は普通の英語を話していて発音が逆ということが嘘であるかのように感じた。実はアとエの発音を逆..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[sweets]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430726801@hc06/7110/]]></link>
			<author><![CDATA[ by harumonen]]></author>
			<category><![CDATA[harumonenの資料]]></category>
			<pubDate>Sat, 25 Feb 2006 19:20:34 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430726801@hc06/7110/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430726801@hc06/7110/" target="_blank"><img src="/docs/983430726801@hc06/7110/thmb.jpg?s=s&r=1140862834&t=n" border="0"></a><br /><br />　Once upon a time in a small village lived a group of friends. They were the always cheerful Heidi, the shy Clara and th[122]<br />Sweets
Once upon a time in a small village lived a group of friends. They were the always cheerful Heidi, the shy Clara and the somewhat foolish Pete.
H: Today is grandfather Zeppeto&#039;s birthday. He will be 80 years old. Shouldn&#039;t we celebrate together?
P: That&#039;s a good idea.
C: Since he has always been very nice to us.
They all agreed.
P: However, what shall we give him?
C: How about giving him something hand-made?
H: That&#039;s great! I agree completely! But, what do you mean by something hand-made..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[The Need for Saving the Rights of Sexual Minorities from Discrimination]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430783501@hc06/7101/]]></link>
			<author><![CDATA[ by ashimo]]></author>
			<category><![CDATA[ashimoの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 24 Feb 2006 20:30:31 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430783501@hc06/7101/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430783501@hc06/7101/" target="_blank"><img src="/docs/983430783501@hc06/7101/thmb.jpg?s=s&r=1140780631&t=n" border="0"></a><br /><br />The Need for Saving the Rights of Sexual Minorities from Discrimination
 There have been not a few sexual minorities si[120]<br />Formal Outline
Thesis statement Preconception or discrimination toward sexual minorities must be eliminated
1. Introduction
2. Body
A. Information
a. Before WWⅡ
b. After WWⅡ
B. Discrimination
a. Laws of countries
b. Religions
C. Causes
a. In the brain
b. In the genes
3. Conclusion
The Need for Saving the Rights of Sexual Minorities from Discrimination
There have been not a few sexual minorities since many years ago, but people have had some bad preconceptions toward sexual minorities or discrimi..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[様々な丁寧表現とポライトネス]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430794701@hc06/6492/]]></link>
			<author><![CDATA[ by puertorico]]></author>
			<category><![CDATA[puertoricoの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 10 Feb 2006 01:42:21 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430794701@hc06/6492/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430794701@hc06/6492/" target="_blank"><img src="/docs/983430794701@hc06/6492/thmb.jpg?s=s&r=1139503341&t=n" border="0"></a><br /><br />●丁寧表現の種類　
　丁寧表現とは、ポライトネス（円滑なコミュニケーションを行うために、相手に対する心くばり）をことばに表現したものです。丁寧表現にはＡタイプとＢタイプがあり、それぞれに違いがあります。
　Ａタイプの丁寧表現は、言語形式[352]<br />様々な丁寧表現とポライトネス
●丁寧表現の種類　
丁寧表現とは、ポライトネス（円滑なコミュニケーションを行うために、相手に対する心くばり）をことばに表現したものです。丁寧表現にはＡタイプとＢタイプがあり、それぞれに違いがあります。
Ａタイプの丁寧表現は、言語形式そのものが対人関係修辞の機能を持っています。例えば、敬称・２人称代名詞・親族名称。日本語にみられる尊敬語・謙譲語・丁寧語がそれです。
Ｂタイプの丁寧表現は、Ａタイプのそれとは違って、必ずしも言語形式自体に対人関係修辞の機能があるわけではなく、発言内容によってポライトネスを表現します。例えば依頼をする時の表現では、疑問系を用いて相手に選択..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語科教授法]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431622101@hc05/6109/]]></link>
			<author><![CDATA[ by adachjoker]]></author>
			<category><![CDATA[adachjokerの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 01 Feb 2006 17:02:13 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431622101@hc05/6109/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431622101@hc05/6109/" target="_blank"><img src="/docs/983431622101@hc05/6109/thmb.jpg?s=s&r=1138780933&t=n" border="0"></a><br /><br />１.コミュニケーション・タスク
タスクは文法指導のPPPのProductionで行う。解決しなければならない課題をあたえて、それを解決していくという、ほぼ現実に近い状況で、様々な状況での創造的な産出活動ができる。この活動は文法指導のまとめ[328]<br />１　コミュニケーション・タスク
タスクは文法指導のPPPのProductionで行う。解決しなければならない課題をあたえて、それを解決していくという、ほぼ現実に近い状況で、様々な状況での創造的な産出活動ができる。この活動は文法指導のまとめとして行うので、その文法を使わなければならない状況を設定するということに注意しなければならない。
この活動をするためには、対話者の間に情報格差(information　gap)がなくてはならない。そのgapを埋めるために対話をし、gapを埋めることが出来たら、目標にたどり着くことが出来るというようにする。同じ対象のものに対して、グループや個人間で異なった情報を与え、それを組み合わせていくと答えにたどり着くようなものである。また、特定のテーマに関して、お互いに意見を交換するというものもある。注意点はここまでできたらゴールという、目標を明確にすること。タスクが日常の生活で行うような、作業と同じ、または近いこと。目標言語を使わなければ解決できない、または解決しにくいということ。内容が学習者にとって、ふさわしいレベルのものであること(日本語で行うには簡単なくら..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語教授法について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431622101@hc05/6107/]]></link>
			<author><![CDATA[ by adachjoker]]></author>
			<category><![CDATA[adachjokerの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 01 Feb 2006 16:56:44 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431622101@hc05/6107/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431622101@hc05/6107/" target="_blank"><img src="/docs/983431622101@hc05/6107/thmb.jpg?s=s&r=1138780604&t=n" border="0"></a><br /><br />1.文法指導
文法指導を行うことにより、学習者に直接的に言語知識を与え、それによりインプットをよりよく理解できるようになり、また、アウトプットをする際の助けとなる。さらに言語使用の正確さを高め、なにより、言語習得の速度を速めるという効果が[352]<br />1.　文法指導
文法指導を行うことにより、学習者に直接的に言語知識を与え、それによりインプットをよりよく理解できるようになり、また、アウトプットをする際の助けとなる。さらに言語使用の正確さを高め、なにより、言語習得の速度を速めるという効果が期待できる。
文法指導の手順としては、提示(Presentation)、練習(Practice)、産出(Production)の3段階があり、その頭文字をとって、PPPと呼ばれる。
提示では、まず規則を明示的に説明し、それから規則の含まれる例をいくつか与えて、確認させるという演繹的指導(deductive instruction)と、いくつかの例を提示して学習者に規則を気づかせる帰納的指導(inductive instruction)があり、それら２つをうまく組み合わせて指導することが重要である。
練習には、文法規則の操作を機械的に練習する機械的文型練習(mechanical pattern practice)や、文法規則とその意味と結びつきを認識させるような有意味文型練習(meaningful pattern practice)があり、またその次の..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語の本ﾚﾎﾟｰﾄ〜ｸﾘｽﾏｽ〜]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431368801@hc05/6052/]]></link>
			<author><![CDATA[ by elephantpink]]></author>
			<category><![CDATA[elephantpinkの資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 31 Jan 2006 19:00:37 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431368801@hc05/6052/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431368801@hc05/6052/" target="_blank"><img src="/docs/983431368801@hc05/6052/thmb.jpg?s=s&r=1138701637&t=n" border="0"></a><br /><br />《リサとガスパールのクリスマス》
This month was Christmas, and I read the book related to Christmas.
Risa who worries whether to make [152]<br />《リサとガスパールのクリスマス》
This month was Christmas, and I read the book related to Christmas.
Risa who worries whether to make present aiming at Christmas what. After all, it decides it to giving the raincoat. However, an unthinkable happening!! I thought that Risa got over the difficulty by flexible ideas w..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語の本ﾚﾎﾟｰﾄ]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431368801@hc05/6051/]]></link>
			<author><![CDATA[ by elephantpink]]></author>
			<category><![CDATA[elephantpinkの資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 31 Jan 2006 18:54:21 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431368801@hc05/6051/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431368801@hc05/6051/" target="_blank"><img src="/docs/983431368801@hc05/6051/thmb.jpg?s=s&r=1138701261&t=n" border="0"></a><br /><br />《 Alice&#039;s Adventures in Wonderland》
　The Disney series following last time☆
　It is possible to read by throwing the wo[130]<br />　　　《 Alice&#039;s Adventures in Wonderland》
　　The Disney series following last time☆
　 It is possible to read by throwing the word that doesn&#039;t 
understand either when it is a known story. Therefore, it 
is possible to read forgetting gripping the story of the 
talk easily, and writing in English smoothl..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ THE TOPOLOGY FILMS PROJECT]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431342301@hc05/5569/]]></link>
			<author><![CDATA[ by 04gs105]]></author>
			<category><![CDATA[04gs105の資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 20 Jan 2006 22:58:21 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431342301@hc05/5569/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431342301@hc05/5569/" target="_blank"><img src="/docs/983431342301@hc05/5569/thmb.jpg?s=s&r=1137765501&t=n" border="0"></a><br /><br />　This film is about the forming curve in the plane. You can think the curve with the pass with the moving point. But we [122]<br />THE TOPOLOGY FILMS PROJECT
Regular homotopies in the plane Part 1
This film is about the forming curve in the plane. You can think the curve with the pass with the moving point. But we will acquit the curve satisfied certain condition.
First, we only consider closed curves. That is closed with the moving point return to the starting position. Second, the point must not jump. It must move continuously. Third, there must be attention a lying every point on the curve. The tangent vector with the fi..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[題における文字の表記についての研究]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431336301@hc05/5513/]]></link>
			<author><![CDATA[ by marierock]]></author>
			<category><![CDATA[marierockの資料]]></category>
			<pubDate>Thu, 19 Jan 2006 23:17:55 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431336301@hc05/5513/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431336301@hc05/5513/" target="_blank"><img src="/docs/983431336301@hc05/5513/thmb.jpg?s=s&r=1137680275&t=n" border="0"></a><br /><br />１．	　はじめに
　英字新聞や海外アーティストのCD、また英語で表記されている本や雑誌など見出しや題名を英語で書かれているものは数え切れないほどある。よく周りを見てみれば、化粧品や衣服のブランドの表記、ポスターやチラシなどに表記されている[350]<br />　　　　　　　　　題における文字の表記についての研究
　はじめに
　英字新聞や海外アーティストのCD、また英語で表記されている本や雑誌など見出しや題名を英語で書かれているものは数え切れないほどある。よく周りを見てみれば、化粧品や衣服のブランドの表記、ポスターやチラシなどに表記されている映画の題名、またタバコの銘柄や英語に関する教科の教科書の題名や各章の見出しなどもそうである。数多く存在する英語の題名表記だが、その表記の仕方はたくさんの種類があるように思う。中学校に入って英語を習い始めた頃、英語の文章は文章のはじめの一文字や「私」を意味する&ldquo;I&rdquo;、また人や土地・駅などの名前は大文字で書き、後は小文字で書くと習っていたので、本や英字新聞の題名・見出しを見た時に、なぜその文を構成する各単語を大文字で始め、またなぜ&ldquo;a&rdquo;や&ldquo;the&rdquo;などの冠詞、&ldquo;in&rdquo;や&ldquo;of&rdquo;などの前置詞、&ldquo;and&rdquo;や&ldquo;as&rdquo;などの接続詞は小文字のまま表記されるのであろうかと疑問に思っていた。その後、英作文や英語でのエッセイなどの課題を行うときに、上に述べたような疑問を持ったままだったので、題名の表記の仕方にやや困る事があっ..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[「英語の学習過程における比較」]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431336301@hc05/5512/]]></link>
			<author><![CDATA[ by marierock]]></author>
			<category><![CDATA[marierockの資料]]></category>
			<pubDate>Thu, 19 Jan 2006 23:12:18 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431336301@hc05/5512/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431336301@hc05/5512/" target="_blank"><img src="/docs/983431336301@hc05/5512/thmb.jpg?s=s&r=1137679938&t=n" border="0"></a><br /><br />１．	はじめに
　私は大学で英語を主に勉強しているが、高校時代は普通科だった為、高校卒業後の進路は様々であった。私のように英文学科や外国語学科などに進み、英語に力を入れ主に勉強している者もいれば、音楽教師になるために勉強している者もいる｡[354]<br />第二言語習得概論　「英語の学習過程における比較」
　　　　　　　　　　　　　　　　
はじめに
　私は大学で英語を主に勉強しているが、高校時代は普通科だった為、高校卒業後の進路は様々であった。私のように英文学科や外国語学科などに進み、英語に力を入れ主に勉強している者もいれば、音楽教師になるために勉強している者もいる｡建築の勉強や、医療についての勉強をしている者もいる｡中には同じ幼稚園・小学校・中学校・高校に通っていた者もいる。彼らとは同じ学校で同じ教科書を使い同じ教師による授業を受け､学習していた｡その中で、私のように英語をこの先ずっと勉強していこうとする者と、まったく違う進路を見つけていく者がいる。そのことに一体どういった要因が関わってくるのかということに私は常日頃から大きな関心があった。
　また、本講義で受講者に毎回質問を投げかけ、次の授業でどんな回答があったかという情報を伝えるというフィードバックにより、本大学で共に勉強をしている生徒の様々な意見を知る事ができた。しかし、上で述べたように私は自分と同じ状況にいるのではない人々の英語学習ということに関心があったので、本講義の受講者以外..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[世界の英語化と日本語の危機]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431238901@hc06/5362/]]></link>
			<author><![CDATA[ by michelle]]></author>
			<category><![CDATA[michelleの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 16 Jan 2006 00:45:00 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431238901@hc06/5362/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431238901@hc06/5362/" target="_blank"><img src="/docs/983431238901@hc06/5362/thmb.jpg?s=s&r=1137339900&t=n" border="0"></a><br /><br />　われわれは情報化社会といわれる時代に生きている。日本のちょうど裏にあるブラジルとの衛星テレビ中継をリアルタイムで見ることができるように、世界中の点と点とを結ぶ時間と距離は、いまや無くなっている。それにともなって、われわれの「日本語」は世界[360]<br />われわれは情報化社会といわれる時代に生きている。日本のちょうど裏にあるブラジルとの衛星テレビ中継をリアルタイムで見ることができるように、世界中の点と点とを結ぶ時間と距離は、いまや無くなっている。それにともなって、われわれの「日本語」は世界共通語といわれる「英語」に侵されつつあるように思う。私は以前に手紙の代筆を頼まれた。しかし、私は参考書なしには手紙を書くことができなかった。日本語の手紙はまず前文があって、主文、そして後付けにきてようやく自分の名前がくる。前文ひとつ取ってみても、「拝啓」などの「頭語」、それから「時候の挨拶」、「安否を問い、繁栄を喜ぶ言葉」、「平素お世話になっているお礼」と順番が決まっており、非常に細かいルールがある。一方E-mailはまず自分の名前を出して、要件から切り出す。私にとっては後者の方が当たり前なのである。このように、日本語の急速な変化がみられるなか、はたして日本語は将来も存続していくことが可能なのだろうか。
言語にはふたつの層があると考えられる。下位の層には「語彙・文法構文のルール」すなわちsyntax、「上位の層には文化や思考様式」すなわちinertia..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[句読法の用法]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431265201@hc06/5072/]]></link>
			<author><![CDATA[ by worldwide]]></author>
			<category><![CDATA[worldwideの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 13 Jan 2006 00:40:52 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431265201@hc06/5072/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431265201@hc06/5072/" target="_blank"><img src="/docs/983431265201@hc06/5072/thmb.jpg?s=s&r=1137080452&t=n" border="0"></a><br /><br />１．	はじめに
　多くの人々にとって句読法は、奥深くて理解できないものである。しかし、句読法は文章を書く上で必要不可欠なものである。本発表では、日常的に使用されている句読法の効果的な使用方法と注意事項を具体的な例を挙げて説明していく。
[350]<br />はじめに
多くの人々にとって句読法は、奥深くて理解できないものである。しかし、句読法は文章を書く上で必要不可欠なものである。本発表では、日常的に使用されている句読法の効果的な使用方法と注意事項を具体的な例を挙げて説明していく。
句読法のルール
句読法のルールは決して難しい物ではない。多くの人々は、句読法を使用する事により、文章をよりわかりやすく伝える事ができるのは、すでに承知である。しかし、一歩、使い方を誤ると読みにくい文章になってしまう。そして、句読法が用いられる事によって文章のニュアンスが違ってくる場合もある。優れたビジネスコミュニケーションの真髄はニュアンスを感じる事。これは、日本語であろうと、英語であろうと、ボディーランゲージであろうと変わりません。
2.1末尾の句読法
Statement
Mr.Sugita　speaks　English　with　fluency.　&larr;Period
(杉田氏は英語を流暢に話す。)
A.M.　P.M.　Inc.　U.S.A　F.O.B
Question　mark
When　start　up　the　meeting?　&larr;Question　mark
..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英文原稿の準備とフォーマット]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431168801@hc06/5041/]]></link>
			<author><![CDATA[ by gom0525]]></author>
			<category><![CDATA[gom0525の資料]]></category>
			<pubDate>Thu, 12 Jan 2006 19:39:49 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431168801@hc06/5041/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431168801@hc06/5041/" target="_blank"><img src="/docs/983431168801@hc06/5041/thmb.jpg?s=s&r=1137062389&t=n" border="0"></a><br /><br />１．用紙
A4版もしくはレター版の用紙を用いること。コンピュータ紙（含トラクター供給式）は容認されるが、ピンホール用の縁は取ること。
.

２．ページのフォーマット
１）マージンと改行
APA（American Psycholo[290]<br />英文原稿の準備とフォーマット
American Psychological Association Style 準拠
１．用紙
A4版もしくはレター版の用紙を用いること。コンピュータ紙（含トラクター供給式）は容認されるが、ピンホール用の縁は取ること。
.
２．ページのフォーマット
１）マージンと改行
APA（American Psychological Association Style）書式では上部、下部、左右の側に1インチのマージンを開けること。（以前は、1-1/2インチマージンが標準であった。） 
論文全体にわたって、行間隔はダブルスペースとすること。論文題目（以下題目）、章などの題目、引用、参照などもすべてダブルスペースでタイプすること。シングルまたは1-1/2スペースを用いてはならない。もし韻文や脚本などの引用のために行間を詰めてタイプするならば、詩人や劇作家の書式になるので、事前に担当者に相談すること。 
２）ページ番号
題目ページと引用ならびに註を含み、個々のページにはすべて連続したページ番号を振ること。ページ番号は、アラビア数字を使って数を右上角（上部右端からそれぞれ１..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[映画『ターミナル』]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432409601@hc05/4722/]]></link>
			<author><![CDATA[ by kazakura]]></author>
			<category><![CDATA[kazakuraの資料]]></category>
			<pubDate>Sun, 08 Jan 2006 12:33:53 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432409601@hc05/4722/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432409601@hc05/4722/" target="_blank"><img src="/docs/983432409601@hc05/4722/thmb.jpg?s=s&r=1136691233&t=n" border="0"></a><br /><br />　映画『ターミナル』を選んだ理由：この映画でトム・ハンクスは、英語が全く出来ない役を演じる。東欧のクラコウジア(架空の国)からニューヨークを訪れた旅行者ビクター・ナボルスキー(トム・ハンクス)が祖国の突然の軍事クーデターにより&ldquo;無国籍&rdquo;状態[352]<br />映画『ターミナル』(トム・ハンクス主演、スピルバーグ監督)
映画『ターミナル』を選んだ理由：この映画でトム・ハンクスは、英語が全く出来ない役を演じる。東欧のクラコウジア(架空の国)からニューヨークを訪れた旅行者ビクター・ナボルスキー(トム・ハンクス)が祖国の突然の軍事クーデターにより&ldquo;無国籍&rdquo;状態になってしまう。米国への入国許可が下りないまま、ナボルスキーは空港のターミナルで9ヶ月間も過ごすことになる。空港のターミナルで9ヶ月間過ごすシーンには、さり気ない米国の文化や習慣など、日米比較の勉強になる教材が含まれている。また、主人公は英語が話せないため、周囲の人々もゆっくり・聴き取り易い英語を話してくれる。そのため、字幕を使わないで聴き取りで会話文を書き取らせる、つまりdictation能力を身に付ける学習も出来る。
指導法
主人公がJFK空港についてから英語が全く出来ないシーンを3つ選択して見せる。
ナボルスキーが「合衆国に入国される目的は？」と質問を受けているシーン。彼は自分で用意した英会話用のメモを取り出し「タクシーを呼んで下さい。ラマダ・インに行って下さい。レキシントン街161番地..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[日本語と英語の愛の表現]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432409601@hc05/4721/]]></link>
			<author><![CDATA[ by kazakura]]></author>
			<category><![CDATA[kazakuraの資料]]></category>
			<pubDate>Sun, 08 Jan 2006 12:28:37 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432409601@hc05/4721/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432409601@hc05/4721/" target="_blank"><img src="/docs/983432409601@hc05/4721/thmb.jpg?s=s&r=1136690917&t=n" border="0"></a><br /><br />　ドラマの台詞などで「あなたのことは好きです。でも、愛していません。」という言葉をよく耳にします。この台詞の中には、好き「like」と愛している「love」が使われている。しかし、「ごめんなさい。お付き合いできません。」と言った意味を含んで[344]<br />日英語の愛の表現
ドラマの台詞などで「あなたのことは好きです。でも、愛していません。」という言葉をよく耳にします。この台詞の中には、好き「like」と愛している「love」が使われている。しかし、「ごめんなさい。お付き合いできません。」と言った意味を含んでいる。このような日本人特有の愛の表現方法が理解できないと相手は「好きなら付き合ってくれても良いはずでは。」と疑問に思ってしまうであろう。日本人は、自分の気持ちを相手に上手く伝えることができないため1．遠回し2．謙虚3．促す などと言った手段を使って愛の表現をしている。
1．遠回し では「結婚して下さい。」と言う言葉を伝えたい場合、「私と一緒になって下さい。」と言う表現をすることもある。直接「結婚する」と言う言葉を使わないことがある。その他に「幸せにします。」「一緒に暮らそう。」なども「結婚して下さい。」と同じ意味を表している。2．謙虚 は、愛の表現に限らず日本人にはよく見られる。例えば女性から男性にプロポーズをする時に「料理も家事も出来ないダメな私ですが、私と付き合って下さい。」と、自分はあなたに相応しくない女だがあなたの事を愛してい..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Japan should abolish a death penalty system．]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431410901@hc05/4392/]]></link>
			<author><![CDATA[ by nephe35]]></author>
			<category><![CDATA[nephe35の資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 27 Dec 2005 14:31:41 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431410901@hc05/4392/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431410901@hc05/4392/" target="_blank"><img src="/docs/983431410901@hc05/4392/thmb.jpg?s=s&r=1135661501&t=n" border="0"></a><br /><br />　Japan should abolish a death penalty system．I show three reasons　about it．
　The first reason is that we can never igno[130]<br />Japan should abolish a death penalty system．I show three reasons　about it．
The first reason is that we can never ignore a global thought．Convention on abolition of the death penalty was adopted in the United Nations General Assembly in 1989，and went to the direction where most of a democracy nation abolished a death penalty system． And it became only Japan and U.S.A. to continue death penalty in developed counties． This is clearly against a flow of the global ideas． There is not a right to take ..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[アメリカにおける黒人問題について(ミシシッピーバーニングなる映画をもとに)]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431327901@hc05/4370/]]></link>
			<author><![CDATA[ by スミレ]]></author>
			<category><![CDATA[スミレの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 26 Dec 2005 21:48:47 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431327901@hc05/4370/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431327901@hc05/4370/" target="_blank"><img src="/docs/983431327901@hc05/4370/thmb.jpg?s=s&r=1135601327&t=n" border="0"></a><br /><br />　I&rsquo;m going to talk about today&rsquo;s situation of black people in the U.S.  The setting in this film is in 1964.  The year i[126]<br />I&#039;m going to talk about today&#039;s situation of black people in the U.S. The setting in this film is in 1964. The year is important for black people because the U.S made a new civilrights law in the year. It protected a lot of rights of black people so black people&#039;s situation began to improve after 1964. For example the number of black public officers sharply increased after 1964. There were 33 black public officers in 1941. In 1965 there were 280, in 1975 1469, in 1985 6016. As a more remarkabl e..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Analysis of The Lament in Springtime]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431330501@hc05/4340/]]></link>
			<author><![CDATA[ by jjkururinpa]]></author>
			<category><![CDATA[jjkururinpaの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 26 Dec 2005 16:08:13 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431330501@hc05/4340/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431330501@hc05/4340/" target="_blank"><img src="/docs/983431330501@hc05/4340/thmb.jpg?s=s&r=1135580893&t=n" border="0"></a><br /><br />　This report will attempt to analyze the poetry &ldquo;The Widow&rsquo;s Lament in Springtime&rdquo; by William Carlos Williams with four [128]<br />Analysis of 
The Widow&#039;s Lament in Springtime
Thurs 6/27
This report will attempt to analyze the poetry &quot;The Widow&#039;s Lament in Springtime&quot; by William Carlos Williams with four steps: Linguistic, Phonology, Grammar, Discourse. The poem is attached as the last page of this report. Since there is only one stanza in this poem, I have added line numbers on the left side of the poem so that you can understand which line I am writing about. 
Linguistic
Repeated words are &quot;today (l.9, 18, 20)&quot; and &quot;mass..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[My Fellow Mosquitoes]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431330501@hc05/4339/]]></link>
			<author><![CDATA[ by jjkururinpa]]></author>
			<category><![CDATA[jjkururinpaの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 26 Dec 2005 16:01:13 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431330501@hc05/4339/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431330501@hc05/4339/" target="_blank"><img src="/docs/983431330501@hc05/4339/thmb.jpg?s=s&r=1135580473&t=n" border="0"></a><br /><br />　Honorable judges and people from all over the world! I&rsquo;d like to start with this question &ldquo;What do you think of mosquit[126]<br />My Fellow Mosquitoes
Honorable judges and people from all over the world! I&#039;d like to start with this question &quot;What do you think of mosquitoes?&quot; Everyone in this room knows that we never associate such pests with positive things. Well, let me introduce one of my best friends, Tom. Many people may think it unusual and strange that my friend is not a boy but a mosquito. Yes, he is a mosquito.
I met Tom three week ago. My first impression of him was quite bad. He was buzzing around my head while I..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Do They Know It&rsquo;s Christmas?]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431330501@hc05/4338/]]></link>
			<author><![CDATA[ by jjkururinpa]]></author>
			<category><![CDATA[jjkururinpaの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 26 Dec 2005 15:56:58 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431330501@hc05/4338/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431330501@hc05/4338/" target="_blank"><img src="/docs/983431330501@hc05/4338/thmb.jpg?s=s&r=1135580218&t=n" border="0"></a><br /><br />　Merry Christmas! I have a big present for you. It is LIFE. Well, the topic of my speech is AIDS, acquired immune-defici[122]<br />Do They Know It&#039;s Christmas?
Merry Christmas! I have a big present for you. It is LIFE. Well, the topic of my speech is AIDS, acquired immune-deficiency syndrome, and those who are suffering from AIDS. I know you think, &quot;Here comes another serious speech and this time it is about AIDS.&quot; Hmm, I want to ask you a question. Have you ever taken AIDS seriously? Have you ever thought of how the patients feel? I never think you have and I do not mean to blame you about it. Actually, I had had no intere..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語本ﾚﾎﾟｰﾄ]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431368801@hc05/4164/]]></link>
			<author><![CDATA[ by elephantpink]]></author>
			<category><![CDATA[elephantpinkの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 19 Dec 2005 21:12:54 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431368801@hc05/4164/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431368801@hc05/4164/" target="_blank"><img src="/docs/983431368801@hc05/4164/thmb.jpg?s=s&r=1134994374&t=n" border="0"></a><br /><br />英語の本について
　最近本屋に並んでいる英語に関する本を見てみたところ、大きく２種類に分かれることがわかりました。
　１つは下にあげる「今の日本の英語教育に関してダメだししている本」です。これらの多くは英語教育は間違っている・・・などと[352]<br />英語の本について
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　
最近本屋に並んでいる英語に関する本を見てみたところ、大きく２種類に分かれることがわかりました。
１つは下にあげる「今の日本の英語教育に関してダメだししている本」です。これらの多くは英語教育は
間違っている・・・などといった内容で違う方法で英語ができるようにしよう！といったものでした。
[日本の英語教育ダメだし系]
間違いだらけの英語学習　常識３８のウソとマコト
習った英語は忘れろ！　最短コースで英語がペラペラになる方法　なんだ、こんなにカンタンだったんだ！
受験英語禁止令　あなたの..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[留学生にとっての日本語はどのようなものであるか]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431594101@hc05/3505/]]></link>
			<author><![CDATA[ by keitan]]></author>
			<category><![CDATA[keitanの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 30 Nov 2005 18:06:41 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431594101@hc05/3505/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431594101@hc05/3505/" target="_blank"><img src="/docs/983431594101@hc05/3505/thmb.jpg?s=s&r=1133341601&t=n" border="0"></a><br /><br />　日本語は難しい言語だと聞くが、どういった点が難しいと言われるのか以前から興味があったので、授業で学んだ内容でもあるが、このレポートでは、なぜ日本語が難しいと言われるのかについて論じる。
　私たちが英語のどんなところが難しいかと聞かれると[356]<br />留学生にとっての日本語とはどのようなものであるか
日本語は難しい言語だと聞くが、どういった点が難しいと言われるのか以前から興味があったので、授業で学んだ内容でもあるが、このレポートでは、なぜ日本語が難しいと言われるのかについて論じる。
私たちが英語のどんなところが難しいかと聞かれると、読み方がわからない、発音がうまくできない、つづりが覚えられないといった点を思い浮かべる人が多いだろう。では、日本語ではどうかというと、「意味や場面による言葉の使い分けがわからない」、「周りの人の言い方は間違っているような気がする」、「若い人が何を言っているのかわからない」といった内容のものが多いようである。このように英語と日本語を並べてみると、難しさといっても、難しさを感じる部分にずいぶんと違いがある事がわかる。しかしこれは、日常使っている日本語と、学校で外国語として習うだけの英語では、感じる難しさの種類が違うということであって、日本語と英語のどちらが難しいかを判断できるわけではない。
「日本語の難しさ」ということについて考える場合、日本人にとって何が難しいかということだけでなく、日本語を外国語として勉強..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[留学生を知る]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431594101@hc05/3384/]]></link>
			<author><![CDATA[ by keitan]]></author>
			<category><![CDATA[keitanの資料]]></category>
			<pubDate>Thu, 24 Nov 2005 17:26:47 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431594101@hc05/3384/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431594101@hc05/3384/" target="_blank"><img src="/docs/983431594101@hc05/3384/thmb.jpg?s=s&r=1132820807&t=n" border="0"></a><br /><br />私がこれまでに受けた外国語の授業の中で最もよかったと思うものは、高校三年生のときの文法の授業で使ったシャドーウィングという方法である。ある文法が入った文を暗記するためにこの方法を使った。
まず、生徒同士でペアを作る。分かりやすいように、こ[356]<br />日本語教育について
私がこれまでに受けた外国語の授業の中で最もよかったと思うものは、高校三年生のときの文法の授業で使ったシャドーウィングという方法である。ある文法が入った文を暗記するためにこの方法を使った。
まず、生徒同士でペアを作る。分かりやすいように、ここでは２人をA、Bとする。最初は一つの英文を４～５単語ずつに分けてAが先にそれを読み、BがAに続いて英文を言う。そして次にAは分けずに一文全部を言って、Bが続けて言う。それから、今度はAが日本文を言って、Bが英文を言うようにする。この三パターンにおいて、最初に言う人（A）は教科書を見て言うが、あとに続く人（B）は教科書を見ずに言う。一通り終..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[death penalty]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431642201@hc05/3263/]]></link>
			<author><![CDATA[ by downshop]]></author>
			<category><![CDATA[downshopの資料]]></category>
			<pubDate>Sat, 19 Nov 2005 14:12:40 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431642201@hc05/3263/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431642201@hc05/3263/" target="_blank"><img src="/docs/983431642201@hc05/3263/thmb.jpg?s=s&r=1132377160&t=n" border="0"></a><br /><br />The death penalty has been a controversial issue ever since law were made. Nowadays, there are countries where execution[120]<br />The death penalty has been a controversial issue ever since law were made. Nowadays, there are countries where execution is considered illegal. Although countries in the Middle East with an unbelievably strict punishment for crimes have very low crime-rates, I do not necessarily think that that is t..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[リーダー論]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431757301@hc05/3097/]]></link>
			<author><![CDATA[ by cattyann320]]></author>
			<category><![CDATA[cattyann320の資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 11 Nov 2005 16:12:58 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431757301@hc05/3097/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431757301@hc05/3097/" target="_blank"><img src="/docs/983431757301@hc05/3097/thmb.jpg?s=s&r=1131693178&t=n" border="0"></a><br /><br />&ldquo;Hey, what is it!?&rdquo; &ldquo;Oh, it is superman!&rdquo;　he came from the planet Krypton. He can lift even a truck and run faster than [130]<br />Title Don&rsquo;t be a lonely leader.
&ldquo;Hey, what is it!?&rdquo; &ldquo;Oh, it is superman!&rdquo;　he came from the planet Krypton. He can lift even a truck and run faster than a train. So he solved many problems and help people alone. He never asks others for help. He is so cool. His companions have only to look at him. However, everyone is not so special. If you were him, could you do everything by yourself? I think many leaders try to be a superman and fail. Now is not the age for superman. Instead, we have to cooper..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[動詞的動名詞と名詞的動名詞]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/2998/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Thu, 10 Nov 2005 14:21:05 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/2998/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/2998/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/2998/thmb.jpg?s=s&r=1131600065&t=n" border="0"></a><br /><br />　動名詞には動詞的動名詞と名詞的動名詞の二つあるとしばしばいわれる。前者のほうは別な言い方で、叙実名詞化形（factive nominal）、後者のほうは行為名詞化形（action nominal）という。それぞれの例文を次のように挙げるこ[302]<br />　動名詞には動詞的動名詞と名詞的動名詞の二つあるとしばしばいわれる。前者のほうは別な言い方で、叙実名詞化形（factive nominal）、後者のほうは行為名詞化形（action nominal）という。それぞれの例文を次のように挙げることにする。
a. His rapid drawing of the picture fascinated me.
b. His drawing the picture rapidly fascinated me.
両者の間には非常に明白な統語的差異があることはしばしば指摘されるところではあるが、一つ一つ例文を出しながら見ていくことにする。
名詞的動名詞は限定詞（普通は冠詞や人称代名詞の所有格）を伴ない得るが、動詞的動名詞にはそれが許されない。
a. the rapid drawing of the picture
b. * the drawing the picture rapidly
名詞的動名詞は形容詞を修飾語として持ちえるが、動詞的動名詞にはそれが許されない。
a. his rapid drawing of the picture
b. * h..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[The Benefit Of Public Transportation]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432346701@hc05/1509/]]></link>
			<author><![CDATA[ by takashiyokoyama]]></author>
			<category><![CDATA[takashiyokoyamaの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 25 Jul 2005 19:28:54 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432346701@hc05/1509/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432346701@hc05/1509/" target="_blank"><img src="/docs/983432346701@hc05/1509/thmb.jpg?s=s&r=1122287334&t=n" border="0"></a><br /><br />Today there are many kinds of vehicles such as cars, buses, trains, and airplanes. People use these machines to go to th[120]<br />The Benefit Of Public Transportation
Today there are many kinds of vehicles such as cars, buses, trains, and airplanes. People use these machines to go to their offices, get the schools and enjoy their trip. I think there are two choices of the way you get somewhere; the choices are driving your own car or taking public transportation like buses or trains. I think public transportation is much better than personal cars because of the following three reasons.
First, public transportation costs ex..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[中学校英語科指導計画]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432274701@hc05/1329/]]></link>
			<author><![CDATA[ by yummy7272003]]></author>
			<category><![CDATA[yummy7272003の資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 22 Jul 2005 11:36:28 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432274701@hc05/1329/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432274701@hc05/1329/" target="_blank"><img src="/docs/983432274701@hc05/1329/thmb.jpg?s=s&r=1121999788&t=n" border="0"></a><br /><br />このLesson8 Part2を行うにあたって、一体どのような指導方法が有益か、私は以下のように考えた。

（A）まず初めに、今回行う課で学ぶ新しい単元について、生徒に緊張感を与えないよう、しかし、より興味を引かせるように、易しい英語で[324]<br />英語科教育法レポート
　
　このLesson8 Part2を行うにあたって、一体どのような指導方法が有益か、私は以下のように考えた。
（A）まず初めに、今回行う課で学ぶ新しい単元について、生徒に緊張感を与えないよう、しかし、より興味を引かせるように、易しい英語で導入をする。この時、この課で登場してくる人物は誰か、またその人物関係、新しく学ぶ文法事項はどのようなものか、など簡単に説明する。また、この時、ピクチャーカードなどがあれば、それを見せながら人物確認などできるとなおよい。
（B）英語のテープを聴かせる。（ちなみにこの時はまだ教科書は開かない。）しかしその前に、流れてくる内容（今回の課の内容）の下記のような、注意して聴くべき点について、英語であらかじめ確認する。英語で物事を考えようとする第一歩である。少しでも生徒達に、英会話の聞き取りをしやすく、理解しやすくするための方法である。ここでチェックしておくべき読み取りポイントは、この課の場合、
①What time does Mike&rsquo;s father usually get home?
マイクのお父さんは普通何時に帰宅するか。
②Wha..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[基本的な形容詞と副詞について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/870/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 12 Jul 2005 02:13:06 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/870/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/870/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/870/thmb.jpg?s=s&r=1121101986&t=n" border="0"></a><br /><br />Please give me something hot to drink.

この文の訳は、「わたしに何かあったかい飲み物をください（わたしに何か飲むためのあったかいものをください。）。」である。形容詞は次にくる名詞を修飾しているはず[276]<br />現代の中学英語教育で欠落しているのがある。それは形容詞と副詞である。この用法と覚えないと文の骨格ともいえる主語と動詞の肉付けができなくなり、結果として英作文が作ることができなくなる。ということで、今回は中学生、それも特に全くといっていいほど品詞の世界を拒んできた学生達のために作った基本的な形容詞と副詞の違いについて説明していくことにする。
　形容詞・・・１．次にくる名詞を修飾する。
　　　　　　　２．主語の状態・性質を説明する。
　副詞・・・基本的に名詞以外を修飾する（特に動詞を修飾する）。
おそらくこれだけいったのでは理解しにくいだろう。例文を出して説明する。まず形容詞からだ。
　a. I am a happy man.
b. I am happy.
これらの文にある両方のhappyは形容詞である。まず、a.のほうから説明することにする。この文の訳は、「私は幸せな男です。」というのはすぐにわかると思うだろう。このhappy「幸せな」は次にくる名詞manを修飾している。これが次にくる名詞を修飾する形容詞である。次にb.の方を説明しよう。つまり、主語の状態・性質を説明するほうである。では..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[曖昧性をめぐって]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/715/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 05 Jul 2005 11:02:15 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/715/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/715/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/715/thmb.jpg?s=s&r=1120528935&t=n" border="0"></a><br /><br />２．１　分裂文

★分裂文とは強調の一つで、（１）、（２）の文はもともと

　I don`t eat food for the dog.

という文でこの文の主語　I　や目的語であるfood for the dog　に焦点を当て[244]<br />２．１　分裂文
★分裂文とは強調の一つで、（１）、（２）の文はもともと
　I don&#039;t eat food for the dog.
という文でこの文の主語　I　や目的語であるfood for the dog　に焦点を当てる場合は（２）の文
　（２）It is food for the dog that I don&#039;t eat.　　
a. 私が食べないものは犬用の食物だ。　　という意味だけになる。
★疑似分裂文とは強調の一つだが、強調させるのが主語のみではなくて主語と動詞に焦点を当てる文で、 I don&#039;t eat に焦点を当てることになる。そうなると新たな動詞を必要とするのでbe動詞で表現する。
　（１）What I don&#039;t eat is food for the dog.
　a.　私が食べないものは犬用の食物だ。
　b.　私が食べ残したものは、犬のえさになる。
同じことが（３）、（４）にもいえる。もとの文は、
　We don&#039;t use timber that the children can play with .
&darr;
　（３）What we don&#039;t use is tim..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[五文型の再考]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/711/]]></link>
			<author><![CDATA[ by bestinme]]></author>
			<category><![CDATA[bestinmeの資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 05 Jul 2005 01:26:27 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/711/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432297001@hc05/711/" target="_blank"><img src="/docs/983432297001@hc05/711/thmb.jpg?s=s&r=1120494387&t=n" border="0"></a><br /><br />五文型とはいったい何なのだろうか？西村　喜久著『理屈でわかる英語１３文型』がいう「五文型とは不親切きわまりない文型である。」はまったくそのとおりだ。また似たようなことも述べる著者も多いが、いずれもみな考えは同じであろう。単純な文でしか扱えな[360]<br />　五文型とはいったい何なのだろうか？西村　喜久著『理屈でわかる英語１３文型』がいう「五文型とは不親切きわまりない文型である。」はまったくそのとおりだ。また似たようなことも述べる著者も多いが、いずれもみな考えは同じであろう。単純な文でしか扱えないこの五文型はもはや五文型だけでは限界だ。そこで他にどのような文型が必要かを順に述べていきたいと思う。結論からいうと最低でも１２文型が必要である。その中でも私が特に注目を置いている文型はSVとSVCである。この二つを細かく推察しながら文型とはどのようなものかを述べていきたいと思う。
　まず第一文型である。高校で習う第一文型とはいったい何なのか、そして本来第一文型とはどう扱われるべきかを考察していきたいと思う。次の例を見ていただきたい。
　He studies very hard.
多くの学生はSV、つまり第一文型であり、残りのvery hardを修飾語として文型に入れないことにしている。さてそこで問題である。結論からいうとこの文はS＋V＋副詞の語順でないと用いることができない文型である。西村　喜久氏は「very hardは形容詞＋lyのような移動可..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[英語の第二公用語化について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432353201@hc05/619/]]></link>
			<author><![CDATA[ by 春風]]></author>
			<category><![CDATA[春風の資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 27 Jun 2005 01:40:17 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432353201@hc05/619/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432353201@hc05/619/" target="_blank"><img src="/docs/983432353201@hc05/619/thmb.jpg?s=s&r=1119804017&t=n" border="0"></a><br /><br />　時代のグローバル化が進むに伴って、これからは身近に外国人が住むようになるということなどが増えてくると思います。そのため公用語にしなくても、英語が必要だと感じる人は、英語公用語化計画が開始されるであろう一世代後には確実に増えているはずです。[360]<br />　英語第二公用語化論について、私は反対の立場です。もちろん英語を学習することや教育することは、グローバル化している現代には絶対に必要なことです。しかし、わざわざ公用語にする必要はないと考えます。英語は確かに世界共通語として重要な言語です。しかし世界中が英語を公用語にすると決めたわけでなく、英語を公用語化していない国もたくさんあります。また反対に、アジアの国でも、インドやシンガポール、フィリピンでは、英語が公用語になっています。しかしそのような国では、固有の民族語が多すぎて他に共通語がなかったために、英語を共通語にすることで国を維持するために公用語にしいます。多様な民族同士がお互いに話すための言葉にたまたま英語を選んだということです。そういう場所では英語をうまく話す人は多いかもしれません。英語ができなければ暮らしていけない状況があるから､英語ができるのはあたりまえです。
　しかし、日本とそれらの国とでは状況が違います。日本で英語を公用語にする必要はないのです。日本ではほとんどの人々が日本語を話しています。各地に方言はありますが、中国語の方言のようにまったく違う言葉ではありません。学校でず..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[日本人はなぜ英語が出来ないか]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432354801@hc05/507/]]></link>
			<author><![CDATA[ by cold666]]></author>
			<category><![CDATA[cold666の資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 21 Jun 2005 19:18:44 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983432354801@hc05/507/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983432354801@hc05/507/" target="_blank"><img src="/docs/983432354801@hc05/507/thmb.jpg?s=s&r=1119349124&t=n" border="0"></a><br /><br />　鈴木孝夫氏の「日本人はなぜ英語ができないか」という本は、著者の主張や、その理由などは当たり前のことを述べているのだろうが、その当たり前のことこそが、大事なことであり、私としては驚きの連続と、納得と、そして自分自身に言われているような痛みを[360]<br />「日本人はなぜ英語ができないか」を読んで
平成１５年１１月１０日
　鈴木孝夫氏の「日本人はなぜ英語ができないか」という本は、著者の主張や、その理由などは当たり前のことを述べているのだろうが、その当たり前の事こそが、大事なことであり、私としては驚きの連続と、納得と、そして自分自身に言われているような痛みを感じた。
　その題名から私は、どうすれば英語が出来るようになるのか、といった内容だと思っていたが、実際はそれだけではなく、今では「国際語」と言われている英語教育の場において、何が必要なのか、などが記されていた。繰り返し登場する筆者の主張は、「受信型な教育ではなく、発信型の教育を」というものと、「日本と諸外国の間に見られる、言語情報の流れの不均衡を是正されるべき問題である」ということである。
　私が最も痛感させられたのが、「受信型な教育ではなく、発信型の教育を」と言う点である。今までの英語教育は、外国（アメリカなど）の文化を積極的に取り入れ、日本人である文化を捨て、外国の真似をするというものだったが、国際交流に最も大切なのは、自分の母国である日本に愛情と自信を持ち、日本を外国に発信させるこ..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[携帯電話の普及とそれによって生じた新たな問題について]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/luckchan/161/]]></link>
			<author><![CDATA[ by luckchan]]></author>
			<category><![CDATA[luckchanの資料]]></category>
			<pubDate>Sat, 21 May 2005 00:13:37 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/luckchan/161/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/luckchan/161/" target="_blank"><img src="/docs/luckchan/161/thmb.jpg?s=s&r=1116602017&t=n" border="0"></a><br /><br />The cell phone has spread quickly in several years. Why did the cell phone spread like this? 
 　Firstly, it is improvem[122]<br />「携帯電話の普及とそれによって生じた新たな問題について」 
The cell phone has spread quickly in several years. Why did the cell phone spread like 
this? 
Firstly, it is improvement in the function of a cell phone. Even if it does not look for a 
public telephone, it is the convenient point of a cell phone that you can telephone on 
that spot. However, there were many inconvenient points, like there are many places 
which cannot talk over the telephone at the beginning when the cell phone was put on 
the market. A cell phone..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[えひめ丸事件について(英語)]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/luckchan/160/]]></link>
			<author><![CDATA[ by luckchan]]></author>
			<category><![CDATA[luckchanの資料]]></category>
			<pubDate>Sat, 21 May 2005 00:08:59 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/luckchan/160/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/luckchan/160/" target="_blank"><img src="/docs/luckchan/160/thmb.jpg?s=s&r=1116601739&t=n" border="0"></a><br /><br />February, 9,2001, 13 students, two teachers, and 20 sailors had ridden on &quot;Ehimemaru&quot; They departed from the Uwajima har[120]<br />① February, 9,2001, 13 students, two teachers, and 20 sailors had 
ridden on &quot;Ehimemaru&quot; They departed from the Uwajima harbor 
early in January. Then they were performing fishery laboratory 
and conducting resources investigation of a tuna off the coast of 
Hawaii. On the other hand, &quot;Greenville&quot; was the nuclear 
submarine of newest which it is U.S.A proud of. They were the 
middles of finishing usual operations and returning to Pearl 
Harbor with a base. Neither the weather nor a field of view..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[1年英語Ａ映画で学ぶイディオム表現６８選]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/luckchan/156/]]></link>
			<author><![CDATA[ by luckchan]]></author>
			<category><![CDATA[luckchanの資料]]></category>
			<pubDate>Fri, 20 May 2005 23:54:14 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/luckchan/156/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/luckchan/156/" target="_blank"><img src="/docs/luckchan/156/thmb.jpg?s=s&r=1116600854&t=n" border="0"></a><br /><br />映画で学ぶイディオム表現６８選
1) It is the most reliable computer ever made.
2) My responsibilities range over the entire operation [150]<br />映画で学ぶイディオム表現６８選 
1) It is the most reliable computer ever made. 
2) My responsibilities range over the entire operation of..., so I am 
constantly occupied. 
3) I think you&rsquo;ve improved a great deal. 
4) Can you hold it a bit closer? 
5) By the way, do you mind if I ask you a personal question? 
6) Forgive me for being so inquisitive, but &hellip; 
7) Perhaps I&rsquo;m projecting my own concern about them, but I find them 
difficult to put out of my mind. 
8) I feel much better now. I really do. 
9) I honestl..]]></description>

		</item>

	</channel>
</rss>