<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:activity="http://activitystrea.ms/spec/1.0/">
	<channel>
		<title>タグ“英語科指導法Ⅰ”の公開資料</title>
		<link>https://www.happycampus.co.jp/public/tags/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E7%A7%91%E6%8C%87%E5%B0%8E%E6%B3%95%E2%85%A0/</link>
		<description>タグ“英語科指導法Ⅰ”の公開資料</description>
		<language>ja-JP</language>
		<generator uri="http://www.happycampus.co.jp/" version="1.0">happycampus rss generator</generator>
		<docs>https://www.happycampus.co.jp</docs>
		<managingEditor>cs@happycampus.co.jp</managingEditor>
		<webMaster>cs@happycampus.co.jp</webMaster>
		<copyright>Copyrightⓒ 2002-2026 AgentSoft Co., Ltd. All rights reserved</copyright>

		<item>
			<title><![CDATA[英語科指導法Ⅰ【A評価】「現在、日本の英語教育において採用されている代表的な教授法をまとめ、それらの長所、短所を述べよ」東京福祉大学]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/sutekinaohana/154149/]]></link>
			<author><![CDATA[ by すてきなお花　池袋]]></author>
			<category><![CDATA[すてきなお花　池袋の資料]]></category>
			<pubDate>Sun, 24 Nov 2024 19:11:19 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/sutekinaohana/154149/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/sutekinaohana/154149/" target="_blank"><img src="/docs/sutekinaohana/154149/thmb.jpg?s=s&r=1732443079&t=n" border="0"></a><br /><br />東京福祉大学　 英語科指導法Ⅰのレポート 設題1「現在、日本の英語教育において採用されている代表的な教授法をまとめ、それらの長所、短所を述べよ」になります。他の科目もこれから多数アップロードしますのでぜひ参考にしてください。A評価です。
[348]<br />「英語科指導法Ⅰ」
東京福祉大学　レポート　設題1
科目コード：4350　評価：「A」

　「現在、日本の英語教育において採用されている代表的な教授法をまとめ、それらの長所、短所を述べよ。」

　昨今ではコミュニケーションスキルの育成が最重要課題となっており、目標言語を使ってコミュニカティブな授業をすることが求められる。一方、伝統的な方法も根強い支持がある。どの教授法にも一長一短があり、唯一の絶対的な外国語教授法はない為、一つの教授法に偏ることなく、それぞれの長所と問題点を把握し、教える側がそれぞれの場面に最適な指導法を組み立てる事が重要である。そこで、現在、日本の英語教育において採用されている代表的な教授法のうち文法訳読法、直接教授法、オーディオリンガル・メソッド、コミュニカティブ・アプローチの四つを例に挙げ、考察していく。
　一つ目に、文法訳読法（TheGrammarTranslationMethod）について記述していく。この指導法は、教師が授業を母語で行い、目標言語のテキストを母語に訳す活動が中心である。教師は和訳、文法や語句の解説を行い、生徒は読みながら和訳し、その後英文和訳..]]></description>

		</item>

	</channel>
</rss>