<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:activity="http://activitystrea.ms/spec/1.0/">
	<channel>
		<title>タグ“英訳”の公開資料</title>
		<link>https://www.happycampus.co.jp/public/tags/%E8%8B%B1%E8%A8%B3/</link>
		<description>タグ“英訳”の公開資料</description>
		<language>ja-JP</language>
		<generator uri="http://www.happycampus.co.jp/" version="1.0">happycampus rss generator</generator>
		<docs>https://www.happycampus.co.jp</docs>
		<managingEditor>cs@happycampus.co.jp</managingEditor>
		<webMaster>cs@happycampus.co.jp</webMaster>
		<copyright>Copyrightⓒ 2002-2026 AgentSoft Co., Ltd. All rights reserved</copyright>

		<item>
			<title><![CDATA[英語科教育法３和訳３章]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/939293649748@hc15/121831/]]></link>
			<author><![CDATA[ by ke_bi]]></author>
			<category><![CDATA[ke_biの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 09 Sep 2015 04:40:39 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/939293649748@hc15/121831/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/939293649748@hc15/121831/" target="_blank"><img src="/docs/939293649748@hc15/121831/thmb.jpg?s=s&r=1441741239&t=n" border="0"></a><br /><br />日大通信教科教育法英語Ⅲテキスト「英語科教育法Ⅲ」（H27,28年度）第三章&quot;Making Informed Decisions About the Role of Grammar in Language Teaching&quot;の和訳です。[196]<br />日大通信教科教育法英語Ⅲテキスト「英語科教育法Ⅲ」（H27,28年度）
第三章&quot;Making Informed Decisions About the Role of Grammar in Language Teaching&quot;の和訳です。
市販の翻訳本がない全文英語のテキストなので、読み込むのに相当時間のかかる教科だと思われます。意訳をせず、英単語１つ１つの意味を捉えられるよう訳してあります。
レポートにはコピペせず、意味を自分の言葉で捉え直して活用して下さい。
科目修得試験（例年ランダムで出題されるテキスト本文の意訳）の勉強にも大いに活用できると思います。
参考文献、引用はありません。
＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊＊
第３章
Making Informed Decisions About the Role of Grammar in Language Teaching
言語教育において文法の役割についての情報に基づいた決定を行う
MARIANNE CELCE-MURCIA
There are currently two extreme position in ESL concerning the teaching of English grammar.
ESLで英文法を教えることに関わる、２つの極端な立場が現在はある。
At one extreme, the proponents of audio-lingualism (Lado 1964) and methodologists such as Gattegno (1972, 1976) argue that
１つの極論では、AL法（Lado）やGattegnoのような方法論者の提案で、
we must make grammar the core of our language instruction and that we must correct all student errors.
文法を言語指導の中心に置くべきで、生徒の誤りを全て直すべきである、と言っている。（演繹法）
At the other extreme, methodologists such as Krashen and Terrell (1983) tell us
一方の極論では、Kra..]]></description>

		</item>

	</channel>
</rss>