<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:activity="http://activitystrea.ms/spec/1.0/">
	<channel>
		<title>タグ“外来語”の公開資料</title>
		<link>https://www.happycampus.co.jp/public/tags/%E5%A4%96%E6%9D%A5%E8%AA%9E/</link>
		<description>タグ“外来語”の公開資料</description>
		<language>ja-JP</language>
		<generator uri="http://www.happycampus.co.jp/" version="1.0">happycampus rss generator</generator>
		<docs>https://www.happycampus.co.jp</docs>
		<managingEditor>cs@happycampus.co.jp</managingEditor>
		<webMaster>cs@happycampus.co.jp</webMaster>
		<copyright>Copyrightⓒ 2002-2026 AgentSoft Co., Ltd. All rights reserved</copyright>

		<item>
			<title><![CDATA[明星大学　国語科教育１・２単位　レポート用要点のまとめ]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/952724912357@hc11/88724/]]></link>
			<author><![CDATA[ by 190379]]></author>
			<category><![CDATA[190379の資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 15:26:44 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/952724912357@hc11/88724/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/952724912357@hc11/88724/" target="_blank"><img src="/docs/952724912357@hc11/88724/thmb.jpg?s=s&r=1323152804&t=n" border="0"></a><br /><br />1単位目　現代日本語における敬語の特色・問題点について論じなさい。
2単位目　日本語における外来語の功罪について論じなさい。
国語科教育　１単位目　まとめ
・敬語の特色、問題点
・いわゆる「ら抜き言葉」
五段活用動詞の方には中世後期に可能動詞形（例：読ム&rarr;読メル）が新たに生じた結果、受動表現と可能表現とが、カタチの上で分化。
一つのカタチに負担がかかりすぎていたために、その負担を軽減しようとして、可能形を新生する動きが五段（四段）活用においてまず先行、その数百年後の現在に一般動詞があとを追従。
・敬語の誤用、現代敬語の特徴的性格
「謙譲語の尊敬語転用」
動作主に対する敬語である尊敬語が使われるべき所に、動作の受け手に対する敬語である謙譲語が使われた。
Ex.　ａ田中さん、おりましたら駅長室までおいでください。
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　&rarr;おこしください。
　　ｂこちらへ参られたのはいつですか
　　　　　　&rarr;いらした
「丁寧語による尊敬語代用」
尊敬語を使うべき所で、聞き手に対する敬語である丁寧語を使ったもの。
Ex.　あの、田中さんでございますか。
　　　　　　　　　　&rarr;い..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[明星大学　国語科教育　2単位目　合格レポート]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/952724912357@hc11/88723/]]></link>
			<author><![CDATA[ by 190379]]></author>
			<category><![CDATA[190379の資料]]></category>
			<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 15:26:43 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/952724912357@hc11/88723/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/952724912357@hc11/88723/" target="_blank"><img src="/docs/952724912357@hc11/88723/thmb.jpg?s=s&r=1323152803&t=n" border="0"></a><br /><br />2単位目　日本語における外来語の功罪について論じなさい。
日本人は、横文字で表現する外来語をむやみに使います。最近は特にこの傾向が強く、日本人というのはやたらに外来語を使いたがる人種であるという定評があるようだ。
明治以降の日本人は、生活の中に外国語を積極的に取り入れてきた。それからの影響もあり、現在の日本には外国語が氾濫している。使わなくてもいいところにまで使っているのが実情である。
外来語の音系について述べていきたい。日本に古くからある和語や、古い時代に中国語から借用した漢語では促音の次は無声音であるという規則性が見つかる。英単語も、日本語に取り入れられる際にこの規則の制約を受けて、言語の有声音が無声音に置き換えられたものである、と解釈される。表面的には外国語によって日本語が変質しつつあるように見えても、核となる中心部分はそう簡単に変わるものではない。有声唇歯摩擦音である言語の[v]を意識して、「ヴァイオリン・ヴィーナス」のような表記が容認されるようになったが、口頭での発音が[v]に実現されることはまずない。結局、日本語の側で、受け入れる音と受け入れない音とを選別しているのだ。
外..]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[語彙意味2_語種の違いによる語彙の特徴]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963491371231@hc08/21857/]]></link>
			<author><![CDATA[ by el]]></author>
			<category><![CDATA[elの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 16 Jun 2008 11:04:08 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/963491371231@hc08/21857/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/963491371231@hc08/21857/" target="_blank"><img src="/docs/963491371231@hc08/21857/thmb.jpg?s=s&r=1213581848&t=n" border="0"></a><br /><br />日本語の語彙は語の出自により和語・漢語・外来語・混種語の四種類に分けることができる。また、固有語（＝和語）・借用語（＝漢語・外来語）・混種語と分類する説もある。　各語種の書き言葉と話し言葉の使用率を『よくわかる語彙』63ページから65ペー[350]<br />]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[外来語の功罪]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430594601@hc06/21734/]]></link>
			<author><![CDATA[ by shudio]]></author>
			<category><![CDATA[shudioの資料]]></category>
			<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 21:24:37 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983430594601@hc06/21734/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983430594601@hc06/21734/" target="_blank"><img src="/docs/983430594601@hc06/21734/thmb.jpg?s=s&r=1213014277&t=n" border="0"></a><br /><br />現状では、公共性の高い場面でわかりにくい外来語が、無造作に多用され、必要な情報の共有や円滑なコミュニケーションに支障が生じている。これはもはや功罪の「罪」に含まれてよい。2003年に国民各層から無作為に抽出して行った「外来語に関する意識調査[352]<br />]]></description>

		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[日本語のあいまいな言葉の使い方や、発想の違いについて]]></title>
			<link><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431594101@hc05/3506/]]></link>
			<author><![CDATA[ by keitan]]></author>
			<category><![CDATA[keitanの資料]]></category>
			<pubDate>Wed, 30 Nov 2005 18:12:20 +0900</pubDate>
			<guid><![CDATA[https://www.happycampus.co.jp/docs/983431594101@hc05/3506/]]></guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.happycampus.co.jp/docs/983431594101@hc05/3506/" target="_blank"><img src="/docs/983431594101@hc05/3506/thmb.jpg?s=s&r=1133341940&t=n" border="0"></a><br /><br />１　これ・それ・あれ
　「これ・それ・あれ」は目の前にあるものなどを実際に指さすように使う「直示」の用法と、前後の文脈などに含まれていることを指す「文脈指示」の用法に分けることができる。そして、直示用法については、昔から距離に対応するもの[356]<br />日本語のあいまいな言葉の使い方や、発想の違いについて
１　これ・それ・あれ
　「これ・それ・あれ」は目の前にあるものなどを実際に指さすように使う「直示」の用法と、前後の文脈などに含まれていることを指す「文脈指示」の用法に分けることができる。そして、直示用法については、昔から距離に対応するものと考えるのが主流で、これを距離説と言うことにする。
　実際の使用では距離説では説明がつかないものが少なくない。電話で遠方の友人と会話をしているとする。「こっちは寒いけど、そっちはどう？」「あっちは桜が咲いたみたいね。こっちもそろそろかな。」のように使う。こういう使い方では、話し手の領域をコ系、聞き手の領域をソ系、第三者の領域をア系で指していると考えることができ、領域説などと呼ばれる。問題は、距離説と領域説の2つを使い分けているのか、それとも距離と領域が交じり合ったような状況を考えればいいのかということだが、これはなかなか難しい問題で、どちらの説明も完全なものとはいえない。このいずれでも説明がつかないケースがある。
　友人の家に言って、立派なテレビが置かれているとする。「このテレビは新しいね。いつ買っ..]]></description>

		</item>

	</channel>
</rss>